第十章 杜伊勒里宮的小書房
這里先不說維爾福是如何星夜兼程趕往巴黎,并經(jīng)過兩三座宮殿最后進(jìn)入了杜伊勒宮的小書房,先說杜伊勒宮這間有拱形窗門的小書房,它是非常聞名的,因?yàn)槟闷苼龊吐芬资硕枷矚g在這兒辦公,而當(dāng)今的路易·菲力浦又成了這里的主人。 在這部書房里,國王路易十八正坐在一張胡桃木制成的桌子上辦公,這張桌子是他從哈德維爾帶回來的,他特別喜歡它,這原本也沒有什么,因?yàn)榇笕宋锒加行焙,而這就是他的癖好之一。此刻,他正在漫不經(jīng)心地聽一個(gè)約五十多歲,頭發(fā)灰白,一副貴族儀表,風(fēng)度極為高雅的人在講話,他的手邊放著一本格里夫斯版的賀拉斯[(公元前65—8),古羅馬人。]他正在上面作注釋,國王那種聰慧博學(xué)的見解大多是從這本書上得來的。 “你在說什么,先生?”國王問。 “我感到非常不安,陛下! “真得嗎,難道你做了一個(gè)夢,夢見七只肥牛和七只瘦牛了嗎?”[見《圣經(jīng)舊約·創(chuàng)世紀(jì)》。書中講埃及法老夢見七頭肥牛和七頭瘦牛在河邊吃青草。約瑟解釋說,這是預(yù)示著七個(gè)半年后時(shí)有七個(gè)荒年。后來果然應(yīng)效。]“不,陛下,因?yàn)槟莻(gè)夢不過是預(yù)示著我們將有七個(gè)豐年和七個(gè)荒年,而象陛下這樣明察萬里的國王的治理,荒年倒不是一件可怕的事! “那么,您還有什么可以擔(dān)心的,我親愛的勃拉卡斯?” “陛下,我有充分擔(dān)心的理由相信南方正在醞釀著一次大的風(fēng)暴! “唉,親愛的公爵,我想你是聽錯(cuò)了。我所知道的正好相反,我確實(shí)知道那個(gè)地方風(fēng)和日麗!毕舐芬资诉@樣一個(gè)人也喜歡開這樣一個(gè)愉快的玩笑。 “陛下,就算只是為了讓一個(gè)忠心的臣仆安心,陛下可否派可靠的人員去視察一下郎格多克,普羅旺斯和陀菲內(nèi),把這三省的民情帶回來向您報(bào)告一下?” “Conimussurdis。[拉丁文:我們低聲唱]”國王依舊在他的賀拉斯詩集上做注釋。 “陛下,”朝臣回答,并笑了笑,做出他懂得這句話意思的樣子,“陛下可以完全相信法蘭西人民的忠心,但我所擔(dān)心的某種亡命企圖不見得是沒有道理的。 “拿破侖或至少是他的黨羽! “我親愛的勃拉卡斯,”國王說,“您這樣驚慌都使我無法工作了! “而您陛下,您這樣高枕無憂地叫我不能安眠! “等等,我親愛的先生,請等一會兒,我在Pastorquumtraheret[拉丁文:當(dāng)牧童跟著走的時(shí)候]這一句上找到了一條非常有趣的注釋——再等一會,我寫好了以后就聽您講! 談話暫時(shí)中斷了一會,路易十八用極小的字體在那本詩集上的空白處寫下了一個(gè)注釋,然后,他帶著一種自滿的神色抬起頭來看著公爵,好象說他已經(jīng)有了一個(gè)獨(dú)到的見解,而對方只能復(fù)述他人的見解似的,他說:“說吧,我親愛的公爵,請接著說下去,我聽著! “陛下,”勃拉卡斯說,此時(shí)他很想把維爾福的功勞占為己有,“我不得不告訴你,使我如此擔(dān)憂不安的并不僅僅是謠言。 我派了我手下一個(gè)很有頭腦的人去南方視察了一下動態(tài)。”公爵說這些話的時(shí)候有點(diǎn)兒猶豫,“他剛才急匆匆趕來告訴我,說陛下的安全受到了威脅,就急忙趕來了! “Maaducisavidomum,”路易十八依舊邊寫注解邊說道。 “陛下不想叫我把這件事說下去了嗎?” “沒有那個(gè)意思,親愛的公爵,但您且伸手找一找。” “找什么?” “隨便你找,就在左邊! “我告訴是在左邊,您卻在右邊找,我說是在左邊,——對了,就在那兒,你可以找警長大臣昨天的報(bào)告。喲,唐德雷本人來了!痹谑虖墓龠M(jìn)來報(bào)告以后,唐德雷先生走了進(jìn)來。 “進(jìn)來,”路易十八微微一笑說,“進(jìn)來,男爵,把你所知道的一切,關(guān)于拿破侖他最近的消息都告訴公爵,什么也不要隱瞞,不管它有多么嚴(yán)重。厄爾巴島是不是個(gè)火山,那兒會不會爆發(fā)火焰和可怕的戰(zhàn)爭——Bella。龋铮颍颍椋洌幔猓澹欤欤幔 碧频吕装央p手背在身后,非常莊重地靠在一張椅子上說:“陛下有沒有看過昨天的報(bào)告?” “看過了,看過了,你把內(nèi)容講給公爵聽吧,他找不到那份報(bào)告,尤其是關(guān)于逆賊在他的小島上一切的所做所為,要講得詳細(xì)點(diǎn)! “閣下,”男爵對公爵說,“陛下所有的臣仆都應(yīng)該以我們從厄爾巴島得來的最新消息而感到欣慰,波拿巴,”唐德雷說到這里,望望路易十八,后者正在寫一條注釋,甚至連頭都沒有抬起來,——“波拿巴,”男爵繼續(xù)說,“快要悶死了,他整天在澳特龍哥看礦工們干活。 “而且以搔癢來消遣。”國王加上一句。 “搔癢?”公爵問,“陛下這句話是什么意思?” “一點(diǎn)不錯(cuò),我親愛的公爵。您忘了這位偉人,這位英雄,這位半仙得了一種使他癢得要命的皮膚病嗎?” “而且,公爵閣下,”警務(wù)大臣又說,“我們幾乎可以肯定地說,逆賊就會發(fā)瘋的! “發(fā)瘋?” “某種程度的發(fā)瘋,他的神志已經(jīng)不清了。他時(shí)而痛哭,時(shí)而狂笑,時(shí)而一連幾小時(shí)在海邊上拿石子來打水漂當(dāng)那石子在水面上連跳五六下的時(shí)候,他就高興得好象又取得了一次馬倫戈[在捷克,一八○五年,拿破侖在此打敗奧俄聯(lián)軍。]或奧斯特利茨[在意大利,一八○○年,拿破侖在此打敗奧軍。]之役一樣。我想您也得承認(rèn),這些無可爭辯的事實(shí)都是腦力衰弱的象征! “或是智慧的象征,男爵閣下,——或許是智慧的象征,”路易十八笑著說!肮糯顐ゴ蟮拇L們也都是在大海上打水漂兒取樂的,不信可看普魯塔克[(公元46—126),古希臘歷史家。]著的《施底奧·阿菲力加弩傳》! 勃拉卡斯公爵對國王和大臣這種盲目的泰然處之的態(tài)度深感不解。只可惜維爾福不肯泄露全部秘密,深恐他的功勞被人搶去,但所透露給他那點(diǎn)信息已經(jīng)夠使他感到不安的了。 “喂,唐德雷,”路易十八說,“勃拉卡斯還是不相信,再講一點(diǎn)逆賊的轉(zhuǎn)變給他聽聽! 警務(wù)大臣躬身致意。 “逆賊的轉(zhuǎn)變?”公爵喃喃地說,看著眼前象維吉爾詩里的牧童那樣一唱一答的國王和唐德雷!澳尜\轉(zhuǎn)變了?” “一點(diǎn)不錯(cuò),我親愛的公爵。” “轉(zhuǎn)變成什么樣了?” “變得循規(guī)蹈矩了。男爵,你說給他聽聽! “哦,是這樣的,公爵閣下,”大臣以極其莊重的語氣說,“拿破侖最近作了一次偵查,他的兩三個(gè)舊臣表示想重回法國,他便給他們準(zhǔn)了假并告誡他們要‘為他們的好國王效勞’。這些都是他親口說的,公爵閣下,我確信無疑! “喂,勃拉卡斯,你對這事怎么看?”國王得意地問,停了一會兒他的注解工作。 “我說,陛下,如果不是警務(wù)大臣部下被人騙了,就是我受騙了,但警務(wù)大臣是不可能受騙的,因?yàn)樗潜菹掳踩蜆s譽(yù)的保障,所以大概出錯(cuò)的是我。可是,陛下,假如您能允許我再進(jìn)一諫言的話,陛下不妨問一下我剛才對您提起過的那個(gè)人,而且我請求陛下賜給他這種榮幸! “我非常愿意,公爵,只要您贊成,您高興要我接見誰,我就接見誰,只要他手里不拿槍就行。大臣先生,您有沒有比這更新的報(bào)告?這是二月二十日的,而我們現(xiàn)在已經(jīng)是三月三日了! “還沒有,陛下,但我時(shí)刻都在等待著,說不定今天早晨我離開辦公室的這段時(shí)間里,新的報(bào)告又到了! “那么去走一趟吧,假如那兒還沒有?——哦,哦,”路易十八又說,“就造一份好了,你們不是經(jīng)常這樣做嗎?”國王笑著說。 “噢,陛下,”部長回答,“我們根本無需來捏造報(bào)告。每天,我們的辦公桌上都堆滿了最為詳盡的告密書,都是那些被革職的人員送來的,雖然他們現(xiàn)在尚未官復(fù)原職,但卻都很樂意回來為陛下效勞。他們相信命運(yùn),希望有朝一日會發(fā)生意外的大事以使他們的期望變成現(xiàn)實(shí)! “好吧,先生,去吧!甭芬资苏f,“別忘了我在等著你! “我只要來去的時(shí)間就夠了,陛下。我十分鐘內(nèi)就回來! “我呢,陛下,”勃拉卡斯公爵說,“我去找一下我的信使。” “等一下,先生,等一下,”路易十八說!罢娴,勃拉卡斯,我看您這種雄赳赳氣昂昂的樣子。我讓你猜一謎,有一只展開雙翅的老鷹,它的腳爪抓住了一只獵物,這個(gè)獵物想逃跑,但又逃不了,它的名字就叫做——Tenax[拉丁文:固執(zhí)]! “陛下,我知道了!辈ㄋ构粽f,不耐煩地咬著他的指甲。 “我想同您商討一下這句話,‘Mollifugiensanhelitu[拉丁文:氣喘吁吁地逃跑的膽小鬼。],’您知道,這是指一只逃避狼的牡鹿。您不是一個(gè)狩獵行家和獵狼人嗎?那么,您覺得那只Mollianhelitu如何?” “妙極了,陛下,不過我那個(gè)信使正象您所說的那只牡鹿一樣,因?yàn)樗换ㄈ於嘁稽c(diǎn)的時(shí)間,就跑了六百六十哩路來到這里! “那一定夠疲倦,夠焦急的羅,我親愛的公爵,而現(xiàn)在我們已經(jīng)有了快報(bào),要不了三四個(gè)鐘頭就可送到了,根本用不著大喘氣。” “啊,陛下,恐怕您對這個(gè)可憐的青年太不領(lǐng)情了,他從那么遠(yuǎn)的地方跑來,滿懷極大的熱情,來給陛下送一份有用的情報(bào),是薩爾維歐先生介紹給我的,看在薩爾歐維先生的面子上,我也求陛下就接見他一次吧! “薩爾歐維先生?是我弟弟那個(gè)侍從官嗎?” “是的陛下! “他在羅賽! “是從那兒寫信給我的! “不,但是他極力向我推薦了維爾福先生,要求我?guī)麃硪姳菹!? “維爾福先生!”國王喊道,“那個(gè)信使的名子叫維爾福嗎?” “是的,陛下” “他從馬賽趕來的嗎?” “是的他親自趕來的! “您為什么不早提起他的名字呢?”國王問道,“而且還很有野心,真的!您知道他的父親叫什么名字嗎?” “他的父親?” “是的,叫諾瓦蒂埃! “是那個(gè)吉倫特黨徒諾瓦蒂埃嗎?是那個(gè)做上議員的諾瓦蒂埃! “就是他! “陛下怎么用了這么一個(gè)人的兒子。” “勃拉卡斯,我的朋友,你知道的真是太少了。我告訴過您,維爾福是很有野心的,只要自己能成功,他什么都可以犧牲掉,甚至于他的父親! “那,陛下,人可以帶他進(jìn)來嗎?” “馬上帶他進(jìn)來,公爵。他在那兒?” “就在下面,在我的馬車?yán)!? “立刻去叫他。” 公爵就象個(gè)年青人那樣敏捷地走了出去,他盡忠國王的熱忱使他年青了許多,房間里只剩下了路易十八。他又把目光投向了那半開的賀拉斯詩集上,嘴里喃喃說到“Justumettenacempropositivirum[拉丁文:一個(gè)正直而堅(jiān)定的人。]”勃拉卡斯公爵以他下樓時(shí)的同樣速度回來了,但一到了候見廳里,他又不得不停下來等待通告。維爾福穿的不是進(jìn)見時(shí)的服裝,再加上那種風(fēng)塵撲撲的外貌,引起了司儀大臣勃黎齊的懷疑,他對這個(gè)青年竟敢穿這樣的衣服來謁見國王陛下感到非常驚訝,但公爵終于用“奉國王之命”幾個(gè)字排除了一切困難,所以不管這位司儀大臣的意見如何,不管他如何尊重他的戒律,維爾福還是被通報(bào)了。 國王仍是坐在公爵離開他的那個(gè)老地方,門一開,維爾福發(fā)現(xiàn)他正面對著國王,那青年法官的第一個(gè)動作便是停了腳步。 “進(jìn)來,維爾福先生,”國王說,維爾福鞠了一躬,向前走了幾步,等候國王垂詢。 “維爾福先生,”路易十八說,“勃拉卡斯公爵告訴我說你有很重要的消息要報(bào)告! “陛下,公爵說得不錯(cuò),我相信陛下一定會意識到它的重要性的。” “在還沒有談?wù)乱郧,你先告訴我,先生,依你看,這件事情真的象他們對我說的那么嚴(yán)重嗎?” “陛下,這個(gè)事情的確很嚴(yán)重,我希望由于我來的正是時(shí)候,事情不至于無法挽救! “你盡量說吧,先生,”國王說,他開始被勃拉卡斯臉上的神色和維爾福激動的語氣打動了,“說吧,先生,請從頭說起,我喜歡一切都有條有理! “陛下,”維爾福說,“我向您保證獻(xiàn)上一份可靠的情報(bào),假如由于我很焦急而出現(xiàn)有些地方語無倫次,請陛下恕罪!敝v完了這一段謹(jǐn)慎而又巧妙的開場白之后,維爾福向國王瞥了一眼,看到了他那威嚴(yán)的聽者面露慈祥,這才放下心來。于是,繼續(xù)說:“陛下,我盡可能快點(diǎn)到巴黎來,是向陛下報(bào)告一件我在執(zhí)行任務(wù)時(shí)發(fā)現(xiàn)的事情,這不是象每天在下層階級或軍隊(duì)里所發(fā)生的那種無足輕重的、平凡的暴亂,它的確是一次謀反——是一次威脅到陛下王位的的謀反。陛下,逆賊武裝了三條船,并定下了陰謀計(jì)劃,那計(jì)劃既狂妄,又可怕,此時(shí)此刻,他已經(jīng)離開了厄爾巴島,去哪兒我不知道,但是肯定是要在某一個(gè)地方登陸,不是在那不勒斯,就是在托斯卡納海岸,甚至可能到法國海岸,陛下不會不知道,這個(gè)厄爾巴島之主與意大利和法國都保持著聯(lián)系。” “我知道,先生,”國王說,并顯得十分激動,“最近我還獲得情報(bào),知道那拿破侖分子在圣·杰克司街集會妄圖死灰獲復(fù)燃。但請你說下去,你是怎么知道這個(gè)消息的?” “陛下,我是在審問一個(gè)馬賽人時(shí)知道的,我對他已經(jīng)注意到了好長時(shí)間,他是在我離開的那一天被抓起來的。他是一個(gè)不安分守己的水手,我一向就懷疑他是一個(gè)拿破侖黨分子,最近他秘密到愛巴爾島去了一趟,在那兒見了大元帥,大元帥叫他帶一個(gè)口信到巴黎,給一個(gè)在巴黎的拿破侖分子,只是巴黎的那個(gè)拿破侖分子叫什么名字,我沒能盤審出來,但口信內(nèi)容我已經(jīng)知道了,就是這個(gè)人要招集人馬——不久就要卷土重來了! “這個(gè)人現(xiàn)在在那里?”國王問。 “在獄監(jiān)里! “你覺得這事很嚴(yán)重嗎?” “嚴(yán)重極了,陛下,這件事發(fā)生的時(shí)候我正在家里請客,那天是我訂婚的日子,當(dāng)時(shí)我大吃一驚,馬上離開了我的未婚妻和朋友們,以便趕快地趕到陛下的腳下,向陛下陳述謀反的事件,以表示我對陛下的忠心! “對了,你是和圣·梅朗小姐訂婚嗎?”路易十八問。 “是的,是陛下一個(gè)忠誠的臣仆的女兒! “是的,是的。還是讓我們接著談這次陰謀造反的事吧,維爾福先生。” “陛下,我擔(dān)心這不僅是一次謀反的陰謀,而是一次真正的謀反! “在目前這個(gè)時(shí)間謀反,”路易十八笑一笑說!跋胂氲胶苋菀祝晒茈y,因?yàn)槲覀冏嫦葎倓偦謴?fù)王位,我們對于過去,現(xiàn)在和未來都看得很清楚。過去十個(gè)月來,我們的各個(gè)大臣都加倍地警惕著地中海,以確保平安無事,如波拿巴在那不勒斯登陸,那么在他到達(dá)皮昂比諾以前,是整個(gè)聯(lián)軍就會行動起來,如果他在托斯卡納登陸,就踏上了一塊與他為敵的國土,如果他在法國登陸,那他只有帶點(diǎn)少數(shù)的人馬,象他這樣被人民深惡痛絕的人,其結(jié)果是可以想得到的,放心吧,好了先生,不過,王室仍然很感謝您。” “啊,唐德雷閣下來了!”勃拉卡卡斯大聲喊到。這時(shí),警務(wù)大臣在門口出現(xiàn)了,他臉色蒼白,全身顫抖,象就要昏死過去的樣子,維爾福正想告退,勃拉斯公爵卻拉住了他的手,留住了他。 。ǖ谑峦辏
|