第七十一章 面包和鹽
馬爾塞夫夫人由基督山陪著,來(lái)到枝葉交錯(cuò)形成的拱廓。 兩旁都是菩提樹,這條路是通到一間溫室去的。 “大廳里太熱了,是不是,伯爵?”她問。 “是的,夫人,您想得真周到,把門和百葉窗都打開!碑(dāng)他說(shuō)這幾句話的時(shí)候,伯爵感到美塞苔絲的手在顫抖。“但您王文公集北宋王安石著。共一百卷。收入王氏大部分詩(shī),”他繼續(xù)說(shuō),“穿著那樣單薄的衣服,只披一條紗巾,或許會(huì)有點(diǎn)冷吧?” “您知道我要帶您去哪兒?jiǎn)?”伯爵夫人說(shuō),并不回答基督山的問題。 “不知道,夫人,”基督山回答,“但您知道我并沒有拒絕! “我們是到溫室里去,您瞧,那間溫室就在這條路的盡頭! 伯爵看了看美塞苔絲,象要問她什么話,但她只是默默地向前走,于是基督山也不開口了。他們走到那間結(jié)滿了美麗的果子的溫室里。這時(shí)雖是七月里,但卻依舊在靠工人控制溫度來(lái)代替太陽(yáng)熱量來(lái)使果子成熟。伯爵夫人放開基督山的手臂,摘下一串紫葡萄。“瞧,伯爵,”她微笑著說(shuō),那種微笑那么凄然,讓人幾乎覺得她的眼眶里已盛滿了淚水—— “瞧,我知道我們的法國(guó)葡萄沒法和你們西西里或塞浦路斯的相比,但您大概可以原諒我們北方的陽(yáng)光不足吧!” 伯爵鞠了一躬,往后退了一步。 “您拒絕嗎?”美塞苔絲的聲音發(fā)顫。 “請(qǐng)?jiān)徫遥蛉,”基督山答道,“但我是從?lái)不吃紫葡萄的! 葡萄從美塞苔絲的手里落到地上,他嘆了一口氣。鄰近架梯上垂著一只美麗的桃子,也是用人工的熱度焙熟的。”美塞苔絲走過(guò)去,摘下那只果子!澳敲矗粤诉@只桃子吧!彼f(shuō)。 伯爵還是不接受。 “什么,又拒絕!”她的聲音凄婉,似乎在竭力抑制哭泣。 “真的,您太讓我痛苦了! 接著是長(zhǎng)時(shí)間的沉默。那只桃子,象葡萄一樣,也落到地上。 “伯爵,”美塞苔絲用悲哀懇求的目光看了他一眼說(shuō),“阿拉伯有一種動(dòng)人的風(fēng)俗,凡是在一個(gè)屋頂?shù)紫乱煌赃^(guò)面包和鹽的人,就成了永久的朋友! “我知道的,夫人,”伯爵回答,“但我們是在法國(guó),不是在阿拉伯。而在法國(guó),永久的友誼就象分享面包和鹽那種風(fēng)俗一樣的罕見! “但是,”伯爵夫人的眼睛一眨不眨地盯著基督山,兩手痙攣地抓住他的胳膊,緊張得好象都喘不過(guò)氣來(lái)似的說(shuō),“我們是朋友,是不是?” 伯爵的臉蒼白得象死人的一樣,渾身的血好象都沖進(jìn)他的心,然后又向上涌,把他的兩頰染得通紅;他只覺得自己淚眼模糊,象要暈眩一樣!爱(dāng)然,我們是朋友,”他答道。 “我們?yōu)槭裁床皇桥笥涯兀俊? 這個(gè)答復(fù)與美塞苔絲所希望的回答相差太遠(yuǎn)了,她轉(zhuǎn)過(guò)身去,發(fā)出一聲聽來(lái)象呻吟似的嘆息。“謝謝您,”說(shuō)完,他們又開始向前走。“閣下,”在他們默默地走了大約十分鐘以后,伯爵夫人突然喊道,“您真的見過(guò)很多的東西,旅行到過(guò)很遠(yuǎn)的地方,受過(guò)很深的痛苦嗎?” “我受過(guò)很深的痛苦,夫人!被缴交卮稹 “但您現(xiàn)在很快樂了?” “當(dāng)然,”伯爵答道,“因?yàn)闆]有人聽到我嘆息的聲音! “您目前的快樂是否已軟化了您的心呢?” “我目前的快樂相等于我過(guò)去的痛苦。”伯爵說(shuō)。 “您沒有結(jié)婚嗎?”伯爵夫人問道。 “我結(jié)婚!”基督山打了一個(gè)寒顫,喊道!澳鞘钦l(shuí)告訴您的?” “誰(shuí)都沒有告訴我,但有人在戲院里見您常和一位年輕可愛的姑娘在一起。” “她是我在君士坦丁堡買來(lái)的一個(gè)女奴,夫人——是王族的一位公主。我把她認(rèn)作我的義女,因?yàn)樗谑澜缟显贈(zèng)]有親人了! “那么您是獨(dú)自一人生活。” “我過(guò)著獨(dú)身生活! “您沒有女兒,兒子,父親?” “一個(gè)都沒有。” “您怎么能這樣生活?一個(gè)親人都沒有? “那不是我的錯(cuò),夫人。在馬耳他的時(shí)候,我愛過(guò)一個(gè)年輕姑娘。當(dāng)我快要和她結(jié)婚的時(shí)候,燃起了戰(zhàn)火。我以為她很愛我,會(huì)等我,即使我死了,也會(huì)忠守著我的墳?zāi)埂5?dāng)我回來(lái)的時(shí)候,她已經(jīng)結(jié)婚了。這種事情對(duì)二十出頭的年輕人來(lái)說(shuō)本是不足為奇的,也許我的心比旁人軟弱,換了別人也許不會(huì)像我這樣痛苦,這就是我的戀愛經(jīng)歷! 伯爵夫人停住腳步,象是只是為了喘一口氣。“是的,”她說(shuō),“而您,在您的心里依舊保存這段愛情——人是一生只能戀愛一次的,您后來(lái)有沒有再見到過(guò)她?” “從來(lái)沒有!” “從來(lái)沒有?” “我從來(lái)沒有回到她所住的那個(gè)地方。” “在馬耳他?” “是的,在馬耳他! “那么,她現(xiàn)在還在馬耳他?” “我想是的! “她使您所受的種種痛苦,您寬恕她了嗎?” “是的,我饒恕了她。” “但不只是她,那么您依舊還恨使您和她分離的那些人嗎?”伯爵夫人手里還有一小串葡萄,散發(fā)了香味。這時(shí)她就站在基督山的面前。“吃一點(diǎn)吧!彼f(shuō)。 “夫人,我是從來(lái)不吃紫葡萄的。”基督山回答,好象這個(gè)問題以前并沒有提到過(guò)似的。 伯爵夫人用一種絕望的姿勢(shì),把葡萄拋進(jìn)最近的樹叢里。 “真是鐵石心腸。”她輕聲說(shuō)。基督山毫不動(dòng)情,好象這種責(zé)備并不是說(shuō)他似的。 這時(shí),阿爾貝奔了進(jìn)來(lái)!澳赣H!”他喊道,發(fā)生不幸的事啦!” “什么?發(fā)生了什么事情?”伯爵夫人問道,象是一下子從夢(mèng)中醒來(lái)似的。“你說(shuō)是不幸的事?哦,當(dāng)然是不幸的事了。” “維爾福先生來(lái)了。” “怎么了?” “他來(lái)找他的太太和女兒! “為什么?” “因?yàn)槭ァっ防史蛉藙偟桨屠,帶?lái)了圣·梅朗先生去世的噩耗,他是離開馬賽不久就死的。維爾福夫人正在興頭上,也許沒有聽清那件禍?zhǔn)拢蛞苍S不相信會(huì)發(fā)生那樣的事情。但瓦朗蒂娜小姐一聽到話頭,又注意到她父親那種小心謹(jǐn)慎的樣子,就全部猜到了。那個(gè)打擊對(duì)她象是晴天霹靂一般,她當(dāng)場(chǎng)昏了過(guò)去! “圣·梅朗先生是維爾福小姐的什么人?”伯爵問。 “是她的外祖父。他是來(lái)催促她和弗蘭茲結(jié)婚的! “啊。真的嗎?” “嗯,”阿爾貝說(shuō),“弗蘭茲現(xiàn)在沒人催他了,為什么圣·梅朗先生不也是騰格拉爾小姐的外祖父呢?” “阿爾貝!阿爾貝!”馬爾塞夫夫人用一種溫和的責(zé)備口氣說(shuō),“你在說(shuō)什么呀?啊,伯爵,他非常敬重您,請(qǐng)告訴他,他不該這么說(shuō)話!庇谑撬蚯白吡藘扇健 基督山用非常奇怪的眼光望著她,他的臉上有一種恍恍惚惚但又充滿愛慕的表情。她不由停住了腳步。然后她又上來(lái)攙住他的手,同時(shí)抓起她兒子的手,把那兩只手合在一起。 “我們是朋友,是不是?”她問。 “噢,夫人,我不敢自稱為您的朋友,但我始終是您最恭敬的仆人。” 伯爵夫人心里帶著一種無(wú)法形容的痛楚走了。她還沒有走上十步,伯爵就看見她用手帕擦眼淚。 “家母跟您談得有點(diǎn)不愉快嗎?”阿爾貝驚訝地問。 “正巧相反,”伯爵答道,“您沒聽到她說(shuō)我們是朋友嗎?” 他們回到大廳里,瓦朗蒂娜和維爾福先生夫婦剛離開,不用說(shuō),莫雷爾也跟在他們后面走了。 。ǖ谄呤徽隆⊥辏
|