華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

呼嘯山莊第十七章

作者:經(jīng)典名著 文章來源:會(huì)員整理

那個(gè)星期五是一個(gè)月以來最后一個(gè)晴朗的日子。到了晚上,天氣變了,南來的風(fēng)變成了東北風(fēng),先是帶來了雨,跟著就是霜和雪。第二天早上,人都難以想象三個(gè)星期以來一直是夏天天氣:櫻草和番紅花躲藏在積雪下面,百靈鳥沉默了,幼樹的嫩芽也被打得發(fā)黑。那個(gè)早晨就這么凄涼、寒冷、陰郁地慢慢捱過去!我的主人待在他屋子里不出來;我就占據(jù)了這個(gè)寂寞的客廳,把它改換成一間育兒室:我就在那兒坐著,把個(gè)哇哇哭的娃兒擱在我膝蓋上,搖來搖去,同時(shí)瞅著那仍然刮著的雪片在那沒下窗簾的窗戶外面堆積著,這時(shí)門開了,有人進(jìn)來,又喘又笑!當(dāng)時(shí)我的怒氣遠(yuǎn)勝過我的驚訝。我以為是個(gè)女仆,就喊:

“好啦!你怎么敢在這兒調(diào)皮;林惇先生若是聽見你鬧,他會(huì)說什么呀?”

“原諒我!”一個(gè)熟悉的聲音回答,“可我知道埃德加還沒起來,我又管不住自己!闭f話的人說著就走向爐火跟前,喘息著,手按著腰部。

“我從呼嘯山莊一路跑來的!”停了一會(huì),她接著說,“有時(shí)簡直是死。我數(shù)不清跌了多少次。啊,我渾身都痛!別慌!等我能解釋的時(shí)候我會(huì)解釋的!先做做好事出去吩咐馬車把我送到吉默吞去,再叫傭人在我的衣櫥里找出幾件衣服來吧!

闖入者是希刺克厲夫夫人。她那情形也實(shí)在叫人笑不出來:她的頭發(fā)披在肩上,給雪和雨淋得直滴水;她穿的是她平常作姑娘時(shí)穿的衣服,對她的年齡比對她的身分還適合些;短袖的露胸上衣,頭上和脖子上什么也沒戴。上衣是薄綢的,透濕地貼在她身上,保護(hù)她的腳的只是薄薄的拖鞋;此外,一只耳朵下面還有一道深的傷痕,只因?yàn)樘炖,才止住了過多的流血,一張被抓過、打過的白白的臉,一個(gè)累得都難以支持的身軀,你可以想象,等我定下心來仔細(xì)看她時(shí),并沒有減去多少我最初的驚恐。

“我親愛的小姐,”我叫道,“我哪兒也不去,什么也不聽,除非你把衣服一件件都換下來,穿上干的;你今晚當(dāng)然不能去吉默吞,所以也不需要吩咐馬車。”

“我當(dāng)然得去,”她說,“不論走路,還是坐車,可是我也不反對把自己穿得體面些——而且啊,現(xiàn)在瞧瞧血怎么順著我的脖子流吧!火一烤,可痛得火辣辣的了!

她堅(jiān)持要我先完成她的指示,然后才許我碰她,直到我叫馬夫準(zhǔn)備好了,又叫一個(gè)女仆把一些必需的衣服收拾停當(dāng)之后,我才得到她的允許給她裹傷,幫她換衣服。

“現(xiàn)在,艾倫,”她說,這時(shí)我的工作已完畢,她坐在爐邊一張安樂椅上,拿著一杯茶,“你坐在我對面,把可憐的凱瑟琳的小孩擱在一邊:我不喜歡看她!你可不要因?yàn)槲疫M(jìn)來時(shí)作出這樣蠢相,就以為我一點(diǎn)也不心痛凱瑟琳,我也哭過了,哭得很傷心——是的,比任何有理由哭的人都哭得厲害些。我們是沒有和解就分開了的,你記得吧,我不能饒恕我自己?墒,盡管這樣,我還是不打算同情他——那個(gè)畜生!啊,遞給我火鉗!這是我身邊最后一樣他的東西了!”她從中指上脫下那只金戒指,丟在地板上!拔乙蛩樗!”她接著說,帶著孩子氣的泄憤敲著,“我還要燒掉它!”她拾起這個(gè)搞壞了的東西往煤里一扔!澳!他要是叫我回去,他得再買一個(gè)。他可能來找我,好惹惹埃德加。我不敢待在這兒,免得他存壞心眼,況且,埃德加也不和氣,不是嗎?我不要求他幫助,也不要給他帶來更多的煩惱。逼得我躲到這兒來;不過,要不是我聽說他沒待在這兒,我還不得不待在廚房,洗洗臉,暖和暖和,叫你把我要的東西拿來,再離開,到任何一個(gè)我那可詛咒的惡魔化身所找不到的地方去!啊,他是這么光火!若是他捉到我呀!可惜恩蕭在力氣上不是他的對手;如果辛德雷能夠做到,我不看到他全被搗爛,我才不會(huì)跑掉呢!”

“好啦,別說得這么快吧,小姐!”我打斷她說,“你會(huì)把我給你扎臉的手絹弄松,那傷口又要流血了。喝點(diǎn)茶,緩口氣.別笑啦:在這個(gè)房子里,在你這樣的情況,笑是很不合適的!”

“這倒是不可否認(rèn)的實(shí)話,”她回答!奥犅犇呛⒆影!她一直沒完沒了地哭——把她抱開,讓我有一個(gè)鐘頭聽不見她哭吧;我不會(huì)待多久的!

我拉拉鈴,把她交給一個(gè)仆人照應(yīng),然后我盤問她是什么事逼她在這么一種狼狽境況中逃出呼嘯山莊,而且,既然她拒絕留下來和我在一起,那她又打算到哪兒去。

“我應(yīng)該,我也愿意留下來,”她回答,“也好陪陪埃德加;照料一下孩子,一舉兩得,而且因?yàn)樘锴f才是我真正的家。可是我告訴你他不準(zhǔn)我!你以為他就能眼看我發(fā)胖,快樂起來——能想到我們過得很平靜,而不打算來破壞我們的舒適嗎?現(xiàn)在,使我感到滿足的是,我確實(shí)知道他憎恨我,而且恨到了這種程度:一聽到我,或者看見我,他就十分煩惱,我注意到,當(dāng)我走到他跟前時(shí),他臉上的肌肉不由自主地扭成憎恨的表情;這幾分是由于他知道我有充分的理由憎恨他,幾分是出于原來就有的反感。這就足以使我相信,假如我設(shè)法逃走,他也不會(huì)走遍全英格蘭來追我的;因此我一定得走開,我已經(jīng)不再有我最初那種甘愿被他殺死的欲望了;我寧可他自殺!他很有效地熄滅了我的愛情,所以我很安心。我還記得我曾如何愛過他;也能模模糊糊地想象我還會(huì)愛他,如果——不,不,即使他寵愛過我,那魔鬼的天性總會(huì)暴露出來的。凱瑟琳完全了解他,卻又有一種怪癖,那么一往情深地重視他。怪物!但愿他從人間、從我的記憶里一筆勾銷!”

“別說啦,別說啦!他還是個(gè)人啊,”我說。“要慈悲些;還有比他更糟的人哪!”

“他不是人,”她反駁!拔覜]有向他要求慈悲的權(quán)利。我把我的心交給他,他卻拿過去捏死了,又丟回給我。人們是用他們的心來感覺的,艾倫;既然是他毀了我的,我就無力同情他了;而且,雖然他從今以后會(huì)一直呻吟到他死的那天,為凱瑟琳哭出血來,我也不會(huì)同情他,不,真的,真的,我才不哩!”說到這兒,伊莎貝拉開始哭起來;可是,立刻抹掉她睫毛上的淚水,又開始說,“你問我,什么事把我逼得終于逃跑嗎?我是被迫作出這個(gè)打算的,因?yàn)槲乙呀?jīng)把他的憤怒煽得比他的惡毒還要高一點(diǎn)了。用燒紅的鉗子拔神經(jīng)總比敲打腦袋需要更多的冷靜。他被我搞得已經(jīng)丟開了他所自夸的那種惡魔般的謹(jǐn)慎,而要進(jìn)行暴力殺害了。我一想到能夠激怒他,就體驗(yàn)到一種快感;這快感喚醒了我保全自己的本能,所以我就公然逃跑了;如果我再落在他的手里,那他肯定會(huì)狠狠地報(bào)復(fù)我的。”

“昨天,你知道,恩蕭先生本該來送殯的。他還特意讓自己保持清醒——相當(dāng)清醒;不像往常那樣到六點(diǎn)鐘才瘋瘋癲癲地上床,十二點(diǎn)才醉醺醺地起來。后來,他起來了,不過情緒低沉得像要自殺似的,不適于到教堂,就跟不適于跳舞一樣;他哪兒也沒去,坐在火邊,把一大杯一大杯的燒酒或白蘭地直吞下去。

“希刺克厲夫——我一提這個(gè)名字就哆嗦!他從上星期日到今天就像是這家里的一個(gè)陌生人。是天使養(yǎng)活他,還是地獄里他的同類養(yǎng)活他,我也說不上來;可是他有近一個(gè)星期沒跟我們一起吃飯了。天亮他才回家,就上樓到他的臥房里;把他自己鎖在里頭——倒像是會(huì)有人想要去陪他似的!他就在那兒待著,像個(gè)美以美會(huì)教徒似的祈禱著,不過他所祈求的神明只是無知覺的灰塵而已;而上帝,在他提及的時(shí)候,是很古怪地跟他自己的黑種父親混在一起!做完了這些珍貴的禱告——經(jīng)常拖延到他的嗓子嘶啞,喉頭哽住才算完——他就又走掉了;總是徑直到田莊來!我奇怪埃德加不找個(gè)警察,把他關(guān)起來!至于我,雖然我為凱瑟琳難過,卻不能不把這一段從受侮辱的壓迫中解脫出來的時(shí)間當(dāng)作一個(gè)假期哩。

“我恢復(fù)了精力,可以去聽約瑟夫的沒完沒了的說教而不哭泣了,而且也可以不像以前那樣跟驚恐的小偷似的躡手躡腳地在屋里走動(dòng)。你可不要以為不管約瑟夫說什么,我都會(huì)哭;可是他和哈里頓真是極為討厭的同伴。我寧可跟辛德雷坐著,聽他那可怕的言語,也比跟這個(gè)‘小主人’和他那可靠的助手,那個(gè)糟老頭子,在一起好!希刺克厲夫在家的時(shí)候,我往往不得不到廚房找伴,不然就要在那些潮濕而沒人住的臥房里挨餓;他不在家時(shí),就像這個(gè)星期的情形,我就在大廳的爐火一角擺了一張桌子和一把椅子,也不管恩蕭先生在搞什么,他也不干涉我的安排。如果沒人惹他,他比往?砂察o多了;更陰沉些,沮喪些,火氣少些。約瑟夫肯定說他相信他換了一個(gè)人:說是上帝觸動(dòng)他的心,他就得救了,‘像受過火的鍛煉一樣’。我也看出這種好轉(zhuǎn)的征象,很覺詫異;可那與我也無關(guān)。

“昨天晚上,我坐在我的角落里讀些舊書,一直讀到十二點(diǎn)。外面大雪紛飛,我的思潮不斷地轉(zhuǎn)到墓園和那新修的墳上,那時(shí)上樓去好像很凄慘!我的眼睛剛剛敢從我面前的書頁上抬起來,用幅憂郁的景象立刻侵占了書本上的位置。辛德雷坐在對面,手托著頭;或者也在冥想著同一件事。他已經(jīng)不再喝酒了,到了比失去理性還糟的地步,兩三個(gè)鐘頭他都不動(dòng),也不說話。屋里屋外什么聲音都沒有,只有嗚咽著的風(fēng)時(shí)不時(shí)的搖撼著窗戶,煤塊的輕輕爆裂聲,以及間或剪著長長的燭心時(shí)的燭花剪刀聲;哈里頓和約瑟夫大概都上床睡著了,周圍是那么凄涼,太凄涼了!我一面看書,一面嘆息著,因?yàn)榭磥砗孟袷澜缟纤械臍g樂都消失了,永遠(yuǎn)不會(huì)再恢復(fù)了。

“終于這場陰慘慘的沉寂被廚房門閂的響聲打破了:希刺克厲夫守夜回來了,比平時(shí)早一點(diǎn);我猜,是由于這場突來的風(fēng)雪的緣故。那個(gè)門是閂住的,我們聽見他繞到另一個(gè)門口要走進(jìn)來。我站起來,自己也覺得嘴上帶著一種壓抑不住的表情,這引起了我那向門瞪視著的同伴轉(zhuǎn)過頭來望著我。

“‘我要讓他在外面待五分鐘,’他叫著!悴粫(huì)反對吧?’

“‘不會(huì),為了我你可以讓他整夜待在外面,’我回答!瓦@樣辦!把鑰匙插在鑰匙洞里,拉上門閂!

“恩蕭在他的客人還沒有走到門口以前就做完了這件事;然后他過來,把他的椅子搬到我桌子對面,靠在椅上,他眼里射出燃燒著的憤恨,也想從我眼里尋求同情。既然他看上去并且自己也感覺到像個(gè)刺客,他就不能肯定是否能從我的眼里找到同情;但是他發(fā)現(xiàn)這也足以是鼓勵(lì)他開腔了。

“‘你和我,’他說,‘都有一大筆債要跟外面那個(gè)人算!如果我們都不是膽小鬼,我們可以聯(lián)合起來清算。你難道跟你哥哥一樣軟弱嗎?你是愿意忍受到底,一點(diǎn)也不想報(bào)仇嗎?’

“‘我現(xiàn)在是忍不下去了,’我回答,‘我喜歡一種不會(huì)牽累到我自己的報(bào)復(fù),但是陰謀和暴力是兩頭尖的矛,它們也能刺傷使用它們的人,比刺傷它們的敵人還會(huì)重些。’

“‘以陰謀和暴力對付陰謀和暴力是公平的報(bào)答!’辛德雷叫道!4炭藚柗蚍蛉耍也徽埬阕鲃e的,就坐著別動(dòng)別響,F(xiàn)在告訴我,你能不能?我擔(dān)保你親眼看這惡魔的生命結(jié)束,會(huì)得到和我所得到的同等的愉快;他會(huì)害死你的,除非你先下手;他也會(huì)毀了我。該死的惡棍!他敲門敲得好像他已經(jīng)是這兒的主人了!答應(yīng)我別吭聲,在鐘響之前——還差三分鐘到一點(diǎn)——你就是個(gè)自由的女人了!’

“他從他胸前取出我在信里跟你描述過的武器,正想吹蠟燭。但是我把蠟燭奪過來,抓住他的胳臂。

“‘我不能不吭氣!’我說,‘你千萬別碰他。就讓門關(guān)著,不出聲好了!’

“‘不!我已經(jīng)下了決心,而且對著上帝發(fā)誓,我非實(shí)行不可!’

這個(gè)絕望的東西喊著!还苣阕约涸趺礃,我要給你作件好事,而且也為哈里頓主持公道!你用不著費(fèi)心維護(hù)我,凱瑟琳已經(jīng)死去了。沒有一個(gè)活著的人會(huì)惋惜我,或是為我羞愧,即使我這時(shí)割斷我的喉嚨——是到了結(jié)束的時(shí)候了!’

“我還不如跟只熊搏斗,或是跟瘋子論理還好些。我唯一的方法就是跑到窗前,警告那個(gè)他所策劃的犧牲者,當(dāng)心等待著他的命運(yùn)。

“‘今天夜里你最好在別的地方安身吧!’我叫著,簡直是一種勝利的腔調(diào)!绻銏(jiān)持要進(jìn)來,恩蕭先生打算拿槍崩你!

“‘你最好把門開開,你這——’他回答,用某種文雅的名字稱呼我,我不屑再重復(fù)了。

““我不管這閑事,’我反唇相譏。‘進(jìn)來挨槍崩吧,如果你愿意的話。我是已經(jīng)盡到我的責(zé)任了!

“說完,我就關(guān)上窗戶,回到爐邊我的位置上;能供我使用的虛偽可太少了,沒法為那威脅著他的危險(xiǎn)裝出焦急的樣子。恩蕭激怒地咒罵我,肯定說我還在愛那個(gè)流氓,因?yàn)槲宜憩F(xiàn)出那種卑賤的態(tài)度,他就用各式各樣的稱呼咒罵我,而我,在我的心里(良心從來沒有責(zé)備過我)卻在想,如果希刺克厲夫使他脫離苦難,對于他那是何等福氣!而如果他把希刺克厲夫送到他應(yīng)去的地方,對于我又是何等福氣!在我坐著這么思索時(shí),希刺克厲夫一拳把我背后的一扇窗戶打下來了,他那黑黑的臉陰森森地向里面望著。窗子欄桿太密了,他的肩膀擠不進(jìn)來。我微笑著,為自己想象出來的安全頗感得意。他的頭發(fā)和衣服都被雪下白了,他那鋒利的蠻族的牙齒,因?yàn)楹浜蛻嵟诼吨,在黑暗中閃閃發(fā)光。

“‘伊莎貝拉,讓我進(jìn)來,不然我可要讓你后悔,’他就像約瑟夫所說的‘獰笑’著。

“‘我不能作殺人的事,’我回答!恋吕紫壬弥话训逗蛯(shí)彈手槍站在那兒守著呢!

“‘讓我從廚房門進(jìn)來,’他說。

“‘辛德雷會(huì)趕在我前面先到的,’我回答,‘你的愛情敢情這么可憐,竟受不了一場大雪!夏天月亮照著的時(shí)候,你還讓我們安安穩(wěn)穩(wěn)地睡覺,可是冬天的大風(fēng)一刮回來,你就非要找安身的地方不可了!希刺克厲夫,如果我是你,我就直挺挺地躺在她的墳上,像條忠實(shí)的狗一樣地死去,F(xiàn)在當(dāng)然不值得再在這個(gè)世界上過下去啦!是吧?你已經(jīng)很清楚地給我這個(gè)印象,凱瑟琳是你生命里全部的歡樂:我不能想象你失去她之后怎么還想活下去。’

“‘他在那兒,是吧?’我的同伴大叫,沖到窗前!绻夷苌斓贸鑫业母毂,我就能揍他!’

“我恐怕,艾倫,你會(huì)以為我真是很惡毒的;可是你不了解全部事實(shí),所以不要下判斷。即或是謀害他的性命的企圖,我也無論怎樣不會(huì)去幫忙或教唆的。我但愿他死掉,我必須如此;因此當(dāng)他撲到恩蕭的武器上,把它從他手里奪過去時(shí),我非常非常失望!而且想到我那嘲弄的話所要引起的后果,都嚇癱了。

“槍響了,那把刀彈回去,正切著槍主的手腕。希刺克厲夫使勁向回一拉,把肉割開一條長口子,又把那直滴血的武器塞到他的口袋里。然后他拾起一塊石頭,敲落兩扇窗戶之間的窗框,跳進(jìn)來了。他的敵手已經(jīng)由于過度的疼痛,又由于從一條動(dòng)脈或是一條大血管里涌出了大量的鮮血,而倒下來失去知覺了。那個(gè)惡棍踢他,踩他,不斷地把他的頭往石板地上撞,同時(shí)一只手還抓住我,防止我去叫約瑟夫來。他使出超人的自制力克制自己,才沒有送他的命,可是他終于喘不過氣來,罷手了,又把那顯然已無生氣的身體拖到高背椅子旁邊。在那兒他們恩蕭的外衣袖子撕下來,用獸性的粗魯態(tài)度把傷處裹起來,在進(jìn)行包扎時(shí),他又唾又詛咒,就跟剛才踢他時(shí)那樣帶勁。我既得到了自由,就趕忙去找那些老仆人,他好容易一點(diǎn)點(diǎn)地領(lǐng)會(huì)了我那慌里慌張的敘述的意思,趕緊下樓,在他兩步并一步地下樓時(shí),大口喘著。

“‘現(xiàn)在,怎么辦呀?現(xiàn)在,怎么辦呀?’

“‘有辦法,’希刺克厲夫吼著!愕闹魅睡偭;如果他再活一個(gè)月,我就要把他送到瘋?cè)嗽喝。你們到底干嗎把我關(guān)在外面,你這沒牙的狗?不要在那兒嘟嘟囔囔的,來,我可不要看護(hù)他。把那灘東西擦掉,小心你的蠟燭的火星——那比混合白蘭地還多!’

“‘敢情你把他謀害啦?’約瑟夫大叫,嚇得手舉起來,眼睛往上翻!铱蓮膩頉]見過這種情景呀,愿主——’

“希刺克厲夫推他一下,正好把他推得跪下來,跪在那灘血中間,又扔給他一條毛巾,可是他并不動(dòng)手擦干,卻交叉雙手,開始祈禱了。他那古怪的措詞把我引得大笑起來了。我正處在天不怕地不怕的心境中;事實(shí)上,我就像有些犯人在絞架底下所表現(xiàn)得那樣不顧一切了。

“‘啊,我忘記你了,’這個(gè)暴君說!銘(yīng)該作這件事,跪下去。你和他串通一起反對我,是吧,毒蛇?那,那才是你該作的事兒呢!’

“他搖撼我,直搖得我的牙齒卡嗒卡嗒地響,又把我猛推到約瑟夫身邊,約瑟夫鎮(zhèn)定地念他的祈禱詞,然后站起來,發(fā)誓說他要馬上動(dòng)身到田莊去。林惇先生是個(gè)裁判官,就是他死了五十個(gè)妻子,他也得過問這件事。他的決心這么大,以致希刺克厲夫認(rèn)為還是有必要逼我把所發(fā)生的事扼要地重述一遍;在我勉強(qiáng)地回答他的問題,說出這事的經(jīng)過時(shí),他逼近我,滿腔怒火。費(fèi)了很大的勁,特別是我那些硬擠出來的回答,才滿足了這老頭子,使他知道希刺克厲夫不是首先發(fā)動(dòng)進(jìn)攻的人;無論如何,恩蕭先生不久就使他相信還是活著的;約瑟夫趕緊讓他喝一杯酒,酒一下肚,他的主人立刻能動(dòng)彈而且恢復(fù)知覺了。希刺克厲夫明知道他的對手對于昏迷時(shí)所受的待遇全然不知,就說他發(fā)酒瘋;又說不要再看見他兇惡的舉動(dòng),只勸他上床睡去。他繪了這個(gè)得體的勸告之后,就離開我們,這使我很開心;而辛德雷直挺挺地躺在爐邊。我也走開回到自己屋里。想到我竟這么容易地逃掉,自己也感到驚奇。

“今天早上,我下樓時(shí),大概還有半個(gè)鐘點(diǎn)就到中午了。恩蕭先生坐在爐火旁,病得很重;那個(gè)惡魔的化身,差不多一樣地憔悴、慘白,身子倚著煙囪。兩個(gè)人看來都不想吃東西,一直等到桌上的東西都冷了,我才開始自己吃起來。沒有什么可以攔住我吃個(gè)痛快,時(shí)不時(shí)地朝我那兩個(gè)沉默的同伴溜一眼,覺得很舒服,因?yàn)槲业牧夹暮芷届o,便體驗(yàn)出某種滿足與優(yōu)越感。等我吃完了,我就大膽擅自走近爐火旁,繞過恩蕭的椅子,跪在他旁邊的角落里烤火。

“希刺克厲夫沒有向我這邊瞅一眼,我就抬頭盯著,而且?guī)缀鹾艹林匮芯恐拿婷,仿佛他的臉已?jīng)變成石頭了。他的前額,我曾認(rèn)為很有丈夫氣概,現(xiàn)在我感到它變得十分惡毒,籠罩著一層濃云;他那露出怪物的兇光的眼睛由于缺乏睡眠都快熄滅了,也許還由于哭泣,因?yàn)榻廾菨竦模凰淖齑绞チ四莾磹旱淖I嘲神情,卻被一種難以名狀的悲哀的表情封住了。如果這是別人,我看到這樣悲傷,都會(huì)掩面不忍一睹了。現(xiàn)在是他,我就很滿足;侮辱一個(gè)倒下的敵人固然看來有點(diǎn)卑鄙,可我不能失去這個(gè)猛刺一下的機(jī)會(huì);他軟弱的時(shí)候正是我能嘗到冤冤相報(bào)的愉快滋味的唯一時(shí)機(jī)。”

“呸,呸,小姐!”我打斷她說!叭思疫會(huì)以為你一輩子沒打開過圣經(jīng)呢。如果上帝使你的敵人苦惱,當(dāng)然你就應(yīng)該知足了。除了上帝施加于他的折磨,再加上你的,那就顯得卑劣和狂妄了。”

“一般情況我可以這樣,艾倫!彼又f,“可是除非我也下手,不然,不管希刺克厲夫遭到多大的不幸,我都不會(huì)滿足。如果我引起他痛苦,而且他也知道我是這痛苦的原因,我倒情原他少受點(diǎn)苦。啊,我對他的仇可太大了。只有一個(gè)情況,可以使我有希望饒恕他。那就是,要是我能以眼還眼,以牙還牙,每回他擰痛我,我也要扭傷他,讓他也受受我的罪。既然是他先傷害我的,就叫他先求饒;然后——到那時(shí)候呀,艾倫,我也許可以向你表現(xiàn)出一點(diǎn)寬宏大量來。但我是根本報(bào)不了仇的,因此我就不能饒恕他。辛德雷要點(diǎn)水喝,我遞給他一杯水,問他怎么樣了?

“‘不像我所愿望的那么嚴(yán)重,’他回答!墒浅宋业母毂,我渾身上下都酸痛得好像我跟一大隊(duì)小鬼打過仗似的!

“‘是的,一點(diǎn)也不奇怪,’我接口說,‘凱瑟琳經(jīng)?淇谡f她護(hù)住你,使許的身體不受傷害:她的意思是說有些人因?yàn)榕氯撬桓吲d,就不會(huì)來傷害你。幸虧死人不會(huì)真的從墳里站起來,不然,昨天夜里,她會(huì)親眼看見一種惹她討厭的情景呢!你的胸部和肩膀沒有被打壞割傷吧?’

“‘我也說不出來,’他回答,‘可你這話是什么意思呢?難道我倒下來時(shí),他還敢打我嗎?’

“‘他踩你,踢你,把你往地上撞,’我小聲說。‘他的嘴流著口水,想用牙咬碎你;因?yàn)樗挥幸话胧侨耍号逻沒有一半呢。”

“恩蕭先生和我一樣,也抬頭望望我們共同的敵人的臉,這個(gè)敵人正沉浸在他的悲痛里,對他四周的任何東西仿佛都毫無知覺:他越站得久,透過他臉上的那陰郁的思想也表露得更為明顯。

“‘啊,只要上帝在我最后的苦痛時(shí)給我力量把他掐死,我就會(huì)歡歡喜喜地下地獄的!@急躁的人呻吟著,扭動(dòng)著想站起來,又絕望地倒回椅子上,明白自己是不宜再斗爭下去了。

“‘不,他害死你們中的一個(gè)已經(jīng)夠了,’我高聲說!谔锴f,人人都知道要不是因?yàn)橄4炭藚柗蛳壬忝妹萌缃襁會(huì)活著的。到底,被他愛還不如被他恨。我一回憶我們過去曾經(jīng)多快樂——在他來之前,凱瑟琳曾經(jīng)多么快樂——我真要詛咒如今的日子!

“大概希刺克厲夫比較注意這話的真實(shí)性,而不大注意說話的人的口氣。我看見他的注意力被喚醒了,因?yàn)樗难蹨I順著睫毛直淌,在哽咽的嘆息中抽泣著,我死盯著他,輕蔑地大笑,那陰云密布的地獄之窗(他的眼睛)沖我閃了一下;無論如何,那平時(shí)看上去像個(gè)惡魔的人竟如此慘淡消沉,所以我冒昧地又發(fā)出了一聲嘲笑。

“‘起來,走開,別在我眼前,’這個(gè)悲哀的人說。

“至少,我猜他說出了這幾個(gè)字,雖然他的聲音是難以聽清的。

“‘我請你原諒,’我回答,‘可是我也愛凱瑟琳;而她哥哥需要人侍候,為了她的緣故我就得補(bǔ)這個(gè)缺。如今,她死了,我看見辛德雷就如同看見她一樣:辛德雷的眼睛要不是你曾想挖出來,搞成這樣又黑又紅,倒是跟她的一模一樣;而且她的——’

“‘起來,可惡的呆子,別等我踩死你!’他叫著,移動(dòng)了一下,使得我也移動(dòng)了一下。

“‘可是啊,’我繼續(xù)說,一面準(zhǔn)備逃跑,‘如果可憐的凱瑟琳真的信任你,承受了希刺克厲夫夫人這個(gè)可笑的、卑賤的、墮落的頭銜,她不久也會(huì)落到這步田地!她才不會(huì)安靜地忍受你那可惡的作風(fēng);她一定會(huì)發(fā)泄她的厭惡和憎恨的!

“高背椅子的椅背和恩蕭本人把我和他隔開了;因此他也不想走到我面前:只從桌上抓把餐刀往我頭上猛擲過來。刀子正擲在我的耳朵下面,把我正在說的一句話打斷了;可是,我拔出了刀,竄到門口,又說了一句;這句話我希望比他的飛鏢還刺得深些。我最后一眼是看見他猛沖過來,被他的房主攔腰一抱,擋住了;兩個(gè)人緊抱著倒在爐邊。我跑過廚房時(shí),叫約瑟夫趕快到他主人那兒去;我撞倒了哈里頓,他正在門口的一張椅背上吊起一窠小狗;我就像一個(gè)靈魂從滌罪所中逃出來似的,連跑帶跳,飛也似地順著陡路下來;然后避開彎路,直穿過曠野,滾下岸坡,涉過沼澤:事實(shí)上我是慌里慌張地向著田莊的燈臺(tái)的光亮直奔。我寧可注定永久住在地獄里,也不肯再在呼嘯山莊的屋頂下住一夜了。”

伊莎貝拉停一下:喝了口茶。然后她站起來,叫我給她戴上帽子,披上我給她拿來的一條大披巾。我懇求她再停留一個(gè)鐘頭,可她根本不聽,她蹬上一張椅子,親親埃德加和凱瑟琳的肖像,對我也施以類似的禮儀,就帶著凡尼上了馬車;這狗又找到了她的女主人,歡喜得直叫。她走了,從來也沒有再到這一帶來過,但是等到事情稍安定些以后,她和我的主人就建立了正常的通信聯(lián)系,我相信她的新居是在南方,靠近倫敦;她逃走后沒有幾個(gè)月,就在那兒生了一個(gè)兒子,取名林惇,而且從一開始,她就報(bào)告說他是一個(gè)多病的任性的東西。

有一天希刺克厲夫在村子里遇到我,就盤問我她住在哪里。我拒絕告訴他。他說那也沒什么關(guān)系,只要她當(dāng)心不到她哥哥這兒來:既然他得養(yǎng)活她,她就不該跟埃德加在一起。雖然我沒說出來,他卻從別的仆人口中發(fā)現(xiàn)了她的住處以及那個(gè)孩子的存在?伤是沒去妨害她;我猜想,為了這份寬宏大量,她也許要謝謝他的反感呢。當(dāng)他看見我時(shí),他常常打聽這個(gè)嬰兒;一聽說他的名字,他就苦笑著說:

“他們愿意我也恨他,是吧?”

“我認(rèn)為他們不愿意你知道關(guān)于這孩子的任何事情!蔽一卮稹

“可我一定要得到他,”他說,“等我需要他的時(shí)候。他們等著瞧吧!”

幸虧他的母親在那時(shí)候到來之前就死了;那是在凱瑟琳死后十三年左右,林惇是十二歲,也許還略略大一點(diǎn)。

伊莎貝拉突然到來的那天,我沒有機(jī)會(huì)跟我主人說。他回避談天,而且他的心情不適于討論任何事情。當(dāng)我好容易使他聽我說話時(shí),我看出他妹妹離開了她丈夫這回事使他很高興;他對她丈夫憎惡到極點(diǎn),其深度是他那柔和的天性幾乎不能容許的。他的反感是如此痛切而敏銳,以致任何他可能看到或聽到希刺克厲夫的地方他決不涉足。悲痛,加上那種反感,把他化為一個(gè)道地的隱士,他辭去裁判官的職務(wù),甚至教堂也不去,避免一切機(jī)會(huì)到村里去,在他的花園之內(nèi)過著一種完全與世隔絕的生活;只是有時(shí)到曠野上獨(dú)自散散步,去他妻子墳前望望,改變一下生活方式,這還多半在晚間或清早沒有游人的時(shí)候。但是他太善良了,不會(huì)長久地完全不快樂的。他也不祈求凱瑟琳的魂?duì)繅艨M。時(shí)間會(huì)使人聽天由命的,而且?guī)砹艘环N比日常的歡樂還甜蜜的憂郁。他以熱烈、溫柔的愛情,以及她將到更好的世界的熱望,來回憶她;

他毫不懷疑她是到那更好的世界去了。

而且,在塵世間還有他能得到慰藉和施以情感之處。我說過,有幾天他好像并不關(guān)心那死去的人留下的小后代,然而這種冷淡就如四月里的雪融化得那么快,在這小東西還不會(huì)說出一個(gè)字,或是歪歪倒倒走一步之前,她已經(jīng)盤據(jù)了林惇的心。孩子名叫凱瑟琳;可他從來不叫她全名,正如他也從來不用簡名叫那頭一個(gè)凱瑟琳;這大概是因?yàn)橄4炭藚柗蛴羞@樣叫她的習(xí)慣。這個(gè)小東西卻總是叫做凱蒂:對他說來這跟她母親既有區(qū)別又有聯(lián)系,而他對她的寵愛,一大半與其說是由于她是自己的骨肉,還不如說是由于她和凱瑟琳的關(guān)系的緣故。

我總是拿他和辛德雷·恩蕭相比,我想來想去也難以滿意地解釋出為什么他們在相似的情況下,行為卻如此相反。他們都當(dāng)過多情的丈夫,都疼自己的孩子;我不明白為什么好好壞壞,他們就沒走上一條路。但是,我心里想,辛德雷無疑是個(gè)比較有理智的人,卻表現(xiàn)得更糟更弱。當(dāng)他的船觸礁時(shí),船長放棄了他的職守,而全體船員,不但不試著挽救這條船,卻張惶失措,亂作一團(tuán),使得他們這條不幸的船毫無獲救的希望,相反,林惇倒顯出一個(gè)忠誠而虔敬的靈魂所具有的真正的勇氣,他信賴上帝,而上帝也安慰了他。這一個(gè)在希望中,而另一個(gè)在絕望中;各自選擇了自己的命運(yùn),并且自然各得其所?墒悄闶遣粫(huì)想聽我的說教吧,洛克烏德先生,你會(huì)跟我一樣地判斷這一切的。至少,你會(huì)認(rèn)為你自己可以下判斷的,那就行了。

恩蕭的死是在預(yù)料之中的,這是緊跟在他妹妹的逝世后,這中間還不到六個(gè)月。我們住在田莊這邊,從來沒人過來告訴我們關(guān)于恩蕭臨死前的情況,哪怕是簡單的幾句話。我所知道的一切都是去幫忙料理后事時(shí)才聽說的。是肯尼茲過來向我的主人報(bào)告這件事的。

“喂,耐莉,”他說,有一天早晨他騎馬走進(jìn)院子,來得太早,不能不使我吃驚,心想一定是報(bào)告壞消息來的!艾F(xiàn)在該輪到你我去奔喪了。你想想這回是誰不辭而別啦?”

“誰?”我慌張地問。

“怎么,猜呀!”他回嘴,下了馬,把他的馬韁吊在門邊的鉤上。“把你的圍裙角捏起來吧:我斷定你一定用得著!

“該不是希刺克厲夫先生吧?”我叫出來。

“什么!你會(huì)為他掉眼淚嗎?”醫(yī)生說!安,希刺克厲夫是個(gè)結(jié)實(shí)的年輕人:今天他氣色好得很哪,我剛才還看見他來著。自從他失去他那位夫人后,他很快又發(fā)胖啦!

“那么,是誰呢,肯尼茲先生?”我焦急地又問。

“辛德雷·恩蕭!你的老朋友辛德雷,”他回答,“也是說我壞話的朋友:不過他罵了我這么久,也未免太過分了。瞧,我說我們會(huì)有眼淚吧?墒歉吲d點(diǎn)吧!他死得很有性格:酩酊大醉?蓱z的孩子!我也很難過。一個(gè)人總不能不惋惜一個(gè)老伙伴呀,盡管他有著人們想象不出的壞行為,而且也對我使過一些流氓手段,好像他才二十七歲吧;也正是你的年齡;誰會(huì)想到你們是同年生的呢?”

我承認(rèn)這個(gè)打擊比林惇夫人之死所給的震動(dòng)還大些;往日的聯(lián)想在我心里久久不能消逝;我坐在門廊里,哭得像在哭自己親人似的,要肯尼茲先生另找個(gè)仆人引他去見人。我自己禁不住在思忖著,“他可曾受到公平的待遇?”不論我在干什么事,這個(gè)疑問總使我煩惱。它是那樣執(zhí)拗地糾纏著我,以致我決定請假到呼嘯山莊去,幫著料理后事。林惇先生很不愿意答應(yīng),可是我說起死者無親無故的情況而娓娓動(dòng)聽地請求著;我又提到我的舊主人又是我的共乳兄弟,有權(quán)要我去為他效勞,正如有權(quán)要他自己辦事一樣。此外,我又提醒林惇先生,那個(gè)孩子哈里頓是他的妻子的內(nèi)侄,既是沒有更近的親人,他就該作他的保護(hù)人;他應(yīng)該,而且必須去追詢遺產(chǎn)的下落,并且照料與他內(nèi)兄有關(guān)的事情。他在當(dāng)時(shí)是不便過問這類事的,但他吩咐我跟他的律師說去;終于他準(zhǔn)許我去了。他的律師也曾是恩蕭的律師,我到村里去了,并且請他一起去。他搖搖頭,勸我別惹希刺克厲夫;可以肯定,一旦真相大白,那就會(huì)發(fā)現(xiàn)哈里頓同乞丐是差不了多少的。

“他的父親是負(fù)債死去的,”他說,“全部財(cái)產(chǎn)都抵押了,現(xiàn)在這位合法繼承人的唯一機(jī)會(huì),就是應(yīng)該讓他在債權(quán)人心里引起一點(diǎn)好感,這樣他還可以對他客氣些。”

當(dāng)我到達(dá)山莊時(shí),我解釋說我來看看一切是不是都搞得還像樣;帶著極度悲哀的神情出現(xiàn)的約瑟夫?qū)τ谖业牡絹肀硎緷M意。希刺克厲夫先生說他看不出來這地方有什么事需要我,可是如果我愿意的話,也可以留下來,安排出殯的事。

“正確地講,”他說,“那個(gè)傻瓜的尸首應(yīng)該埋在十字路口,不用任何一種儀式。昨天下午我碰巧離開他十分鐘,就在那會(huì)兒,他關(guān)上大廳的兩扇門,不要我進(jìn)去,他就整夜喝酒,故意大醉而死,我們今天早上是打開房門進(jìn)去的,因?yàn)槲覀兟犚娝叩孟衿ヱR似的;他就在那兒,躺在高背椅子上:即使咒罵他,剝掉他的頭皮,也弄不醒他。我派人去請肯尼茲,他來了,可是那時(shí)候這個(gè)畜生已經(jīng)變成死尸了,他已經(jīng)死了,冷了,而且僵硬了;因此你得承認(rèn)再撥弄他也是沒用了!

老仆人證實(shí)了這段敘述,可是咕嚕著:

“我倒巴不得他去請醫(yī)生哩!我侍候主人當(dāng)然比他好點(diǎn)——我走時(shí),他還沒死,一點(diǎn)死的樣子也沒有!”

我堅(jiān)持要把喪禮辦得體面點(diǎn)。希刺克厲夫先生說在這方面可以由我作主,只是,他要我記住辦這場喪事的錢是從他口袋里掏出來的。他保持一種嚴(yán)酷的、漠不關(guān)心的態(tài)度,既無歡樂的表示,也沒有悲哀的神色,如果有什么的話,那只有在順利完成一件艱難工作時(shí),所具有的感到一種滿足的冷酷表情。的確,我有一次看見在他的神色里有著近乎狂喜的樣子:那正是在人們把靈柩抬出屋子的時(shí)候。他還有那份虛偽去裝個(gè)吊喪者:在跟著哈里頓出去之前,他把這不幸的孩子舉起來放在桌上,帶著特別的興趣咕嚕著,“現(xiàn)在,我的好孩子,你是我的了!我們要看看用同樣的風(fēng)吹扭它,這棵樹會(huì)不會(huì)像另外一棵樹長得那樣彎曲!”那個(gè)天真無邪的東西挺喜歡這段話:他玩著希刺克厲夫的胡子,撫摩著他的臉,可是我猜出這話的意思,便尖刻地說,“那孩子一定得跟我回畫眉田莊去,先生。在這世界上,這孩子和你絲毫不相干。”

“林惇是這么說的嗎?”他質(zhì)問。

“當(dāng)然——他叫我來領(lǐng)他的!蔽一卮稹

“好吧,”這個(gè)惡棍說,“現(xiàn)在我們不要爭辯這件事吧,可是我很想自己帶個(gè)小孩子;所以通知你主人說,如果他打算帶走他,我就得要我自己的孩子補(bǔ)這個(gè)缺。我才不會(huì)一聲不吭地讓哈里頓走,可我是一定要那一個(gè)回來!記住告訴他吧!

這個(gè)暗示已夠使我束手無策了。我回去后,把這話的內(nèi)容重說了一遍,埃德加·林惇本來就沒多大興趣,就從此不再提及要去干涉了”。就算他有意,我想他也不會(huì)成功。

客人如今是呼嘯山莊的主人了,他掌握不可動(dòng)搖的所有權(quán),而且向律師證明——律師又轉(zhuǎn)過來向林惇先生證明——恩蕭已經(jīng)抵押了他所有的每一碼土地,換成現(xiàn)款,滿足了他的賭博狂;而他,希刺克厲夫,是承受抵押的人。于是,哈里頓原該是附近一帶的第一流紳士,卻落到完全靠他父親的多年仇人來養(yǎng)活的地步。他在他自己的家里倒像個(gè)仆人一樣,還被剝奪了領(lǐng)取工錢的權(quán)利;他是翻不了身了,這是由于他的無親無故,而且自己還根本不知道他在受人欺侮了。

  【上一頁】  【回目錄】  【下一頁

搜索更多關(guān)于呼嘯山莊 外國名著 的資料

請你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦