華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

福爾摩斯探案全集

作者:經(jīng)典名著 文章來源:外國名著
TAG:福爾摩斯 外國名著 經(jīng)典名著

柯南·道爾:四簽名

  七 木桶的插曲

我坐著警察坐來的馬車送摩斯坦小姐回家。她是個天使一樣可愛的婦女,在危難之中,只要旁邊有比她更脆弱的人,她總是能夠保持鎮(zhèn)定的。當(dāng)我去接她回去的時候,她還精神地安坐在驚恐的女管家身旁?墒撬M車里以后,經(jīng)過了這一夜的離奇驚險,就再也忍耐不住了。先是暈倒,后來又嚶嚶地哭泣。事后她曾責(zé)備我說,那晚一路上我的態(tài)度未免太冷淡無情?墒撬睦镏牢耶(dāng)時內(nèi)心的斗爭和強自抑制的痛苦呢。正象我們在院中手握手的時節(jié),我對她的同情和愛已經(jīng)流露出來。我雖然飽經(jīng)世故,若是沒有經(jīng)過象這一晚的遭遇,我也難以認識到她那溫柔和勇敢的天性。在當(dāng)時,有兩樁事使我難以開口:一是因為她正在遭受困難,孤苦伶仃無依無靠,倘若冒昧向她求愛,未免是乘人之危;再說更使我為難的就是,如果福爾摩斯真能破案,她得到寶物,就要變成巨富,我這個半俸的醫(yī)師乘著這個和她親近的方便機會而向她求愛,這還能夠算是正大光明的事嗎?她會不會把我看成了一個粗鄙的淘金者?我不能叫她心里產(chǎn)生這種不良的印象,這批阿格拉寶物實在是我們二人中間的障礙物啊。

差不多深夜兩點鐘我們才到達西色爾·弗里斯特夫人的家中。仆役們早已入睡,可是弗里斯特夫人對摩斯坦小姐接到怪信這件事非常關(guān)心,所以她還坐在燈下等候著摩斯坦小姐,是她親自給我們開的門。她是一位中年婦人,舉止大方。她用胳臂親切地摟著摩斯坦小姐的腰,還象慈母般地溫言慰問著,真給我心中無限的快慰?梢娔λ固剐〗阍谶@里的身分顯然不是一個被雇用的人,而是一位受尊重的朋友。經(jīng)介紹后,弗里斯特夫人誠懇地請我進去稍坐,并要求我告訴她今晚的奇遇,我只好向她解釋,我還有重要的使命,并且答應(yīng)她今后一定要把案情的進展隨時前來報告。當(dāng)我告辭登車以后,我存心回過頭去看了一眼,我仿佛看見她們兩個手拉手的端莊的身影立在臺階上,還隱約看見半開著的房門、從有色玻璃透出來的燈光、掛著的風(fēng)雨表和光亮的樓梯扶手。在這種煩悶的時候,看見這么一個寧靜的英國家庭的景象,心神也就暢快得多了。對于今晚所遭遇的事,我愈想愈覺得前途離奇黑暗。當(dāng)馬車行駛在被煤氣路燈照著的寂靜的馬路上的時候,我重新回憶起這一連串的情節(jié)。已經(jīng)搞清楚了的基本問題是:摩斯坦上尉的死,寄來的珠寶,報上的廣告和摩斯坦小姐所接的信。所有這些事件,我們都已大體明確了。但是這些事件竟將我們引向更深、更凄慘的、奧秘的境界里去:印度的寶物,摩斯坦上尉行李中的怪圖,舒爾托少校臨死時的怪狀,寶物的發(fā)現(xiàn)和緊跟著就發(fā)生了的寶物發(fā)現(xiàn)者的被害,被害時的各種怪象,那些腳印,奇異的兇器,在一張紙上所發(fā)現(xiàn)和摩斯坦上尉的圖樣上相同的字。這可真是一串錯綜復(fù)雜的情節(jié),除非有和福爾摩斯一樣的天賦奇才,平常的人簡直是束手無策,無法來找線索的。

品琴里位于萊姆貝斯區(qū)盡頭,是一列窄小破舊的兩層樓房。我叫三號門叫了很久才有人應(yīng)聲。最后,在百葉窗后出現(xiàn)了燭光,從樓窗露出來一個人頭。

那個露出來的頭喊道:“滾開,醉鬼!你要是再嚷,我就放出四十三只狗來咬你!

我道:“你就放一只狗出來吧,我就是為這個來的!

那聲音又嚷道:“快滾!我這袋子里有一把錘子,你不躲開我就扔下去了!”

我又叫道:“我不要錘子,我只要一只狗。”

謝爾曼喊道,“少廢話!站遠點兒。我數(shù)完一、二、三就往下扔錘子!

我這才說:“歇洛克·福爾摩斯先生……"這句話真有不可思議的魔力,樓窗立即關(guān)上了,沒過一分鐘門也開了。謝爾曼先生是個瘦高個老頭兒,脖子上青筋暴露,駝背,還戴著藍光眼鏡。

他說:“福爾摩斯先生的朋友來到這里永遠是受歡迎的。請里邊坐,先生。小心那只獾,它咬人呢。"他又向著一只從籠子縫鉆出頭來有兩只紅眼睛的鼬鼠喊道:“淘氣!淘氣!你不要抓這位先生呀。"又道,“先生不要害怕,這不過是只蛇蜥蜴,它沒有毒牙,我是把它放在屋里吃甲蟲的。您不要怪我方才對您失禮,實在因為常常有頑童跑到這兒來搗亂,把我吵起來?墒,歇洛克·福爾摩斯先生要什么呢?”

“他要你的一只狗!

“!一定是透比!

“不錯,就是透比!

“透比就住在左邊第七個欄里。"謝爾曼拿著蠟燭慢慢地在前面引路,走過他收集來的那些奇禽怪獸。我在朦朧閃爍的光線下,隱約看到每個角落里都有閃閃的眼睛在偷偷地望著我們。就連我們頭上的架子上面也排列了很多野鳥,我們的聲音攪醒了它們的睡夢,它們懶懶地把重心從一只爪換到另一只爪上去。

透比是一只外形丑陋的長毛垂耳的狗——是混血種。黃白兩色的毛,走起路來搖搖擺擺。我從謝爾曼手中拿了一塊糖喂過它以后,我們中間就樹立了友誼,它這才隨我上車。我回到櫻沼別墅的時候,皇宮的時鐘方才打過三點。我發(fā)現(xiàn)那個作過拳擊手的麥克默多已被當(dāng)做同謀,已經(jīng)和舒爾托先生同被逮捕到警署去了。兩個警察把守著大門,我提出偵探的名字后,他們就讓我?guī)е愤M去了。

福爾摩斯正站在臺階上,兩手叉在衣袋里,口里銜著煙斗。

他道:“啊,你帶它來了!好狗,好狗!埃瑟爾尼·瓊斯已經(jīng)走了。自從你走后,我們大吵了一陣。他不但把我們的朋友塞笛厄斯逮捕了,并且連守門的人、女管家和印度仆人全捉去了。除在樓上留了警長一人以外,這院子已是屬于咱們的了。請把狗留在這兒,咱們上樓去。”

我們把狗拴在門內(nèi)的桌子腿上,就又重新上樓去了。房間里的一切仍保持著以前的樣子,只是在死者身上蒙了一塊床單。一個疲倦的警長斜靠在屋角里。

我的伙伴道:“警長,請把你的牛眼燈①借給我用一用。把這塊紙板替我系在脖子上,好讓它掛在胸前。謝謝你!現(xiàn)在我還要脫下靴子和襪子。華生,請你把靴襪帶下樓去,我現(xiàn)在要試一試攀登的本事。請你把這條手巾略蘸些木餾油,好了,蘸一點就成。請再同我到屋頂室來一趟!

--------

①牛眼燈是前面裝有圓形凸玻璃罩的警察使用的燈!g者注

我們從洞口爬了上去。福爾摩斯重新用燈照著灰塵上的腳印,說道:“請你特別注意這些腳印,你看出這里有什么特殊的情況沒有?”

我道:“這是一個孩子或者一個矮小婦人的腳印!

“除了腳的大小以外,沒有別的了嗎?”

“好象和一般的都相同!

“絕不相同?催@兒!這是灰塵里的一只右腳印,現(xiàn)在我在他旁邊印上一個我的光著腳的右腳印,你看看主要的區(qū)別在哪里?”

“你的腳趾都并攏在一起,這個小腳印的五個指頭是分開的。”

“很對,說得正對,記住這一點,F(xiàn)在請你到那個吊窗前嗅一嗅窗上的木框。我站在這邊,因為我拿著這條手巾呢!

我依著去嗅,覺得有一股沖鼻的木餾油氣味。

“這是他臨走時用腳踩過的地方,如果你能辨得出來,透比辨別這氣味就更不成問題了,F(xiàn)在請你下樓,放開透比,等我下來!

我下樓回到院里的時候,福爾摩斯已經(jīng)到了屋頂。他胸前掛著燈,好象一個大螢火蟲在屋頂上慢慢地爬行。到煙囪后面就不見了,后來又忽隱忽現(xiàn)地繞到后面去了。我就也轉(zhuǎn)到后面去,發(fā)現(xiàn)他正坐在房檐的一角上。

他喊道:“那兒是你么,華生?”

“是我!

“這就是那個人上下的地方,下面那個黑東西是什么?”

“一只水桶!

“有蓋嗎?”

“有!

“附近有梯子嗎?”

“沒有!"好混帳的東西!從這兒下來是最危險的了?墒撬热荒軌驈倪@兒爬上來,我就能從這兒跳下去。這個水管好象很堅固,隨他去吧,我下來了!”

一陣窸窸窣窣的腳的聲音,那燈光順著墻邊穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)亟盗讼聛,然后他輕輕一跳就落在桶上了,隨后又跳到了地上。

他一邊穿著靴襪一邊說道:"追尋這個人的足跡還算容易。一路上的瓦全都被他踩松了。他在急忙之中,遺漏下這個東西。按你們醫(yī)生的說法就是:它證實了我的診斷沒有錯!

他拿給我看的東西是一個用有顏色的草編成的,同紙煙盒一般大小的口袋,外面裝著幾顆不值錢的小珠子,里邊裝著六個黑色的木刺,一頭是尖的,一頭是圓的,和刺到巴索洛謬·舒爾托頭上的一樣。

他道:“這是危險的兇器,當(dāng)心不要刺著你。我得到這個高興極了,因為這可能是他全部的兇器。咱們兩人這才可能免除被刺的危險。我寧愿叫槍打我也不愿中這個刺的毒。華生,你還有勇氣跑六英里的路嗎?”

我答道:“沒有問題!

“你的腿受得住嗎?”

“受得住!

他把浸過木餾油的手巾放在透比的鼻子上說:“喂,透比!好透比!聞一聞這個,透比,聞一聞!"透比叉開多毛的腿站著子向上翹著,好象釀酒家在品佳釀一般。福爾摩斯把手巾丟開了,在狗脖子上系了一根堅實的繩子,牽著它到木桶下面。這只狗立刻就不斷地發(fā)出高而顫抖的狂叫,把鼻子在地上嗅著,尾巴高聳著,跟蹤氣味一直往前奔去。我們拉著繩子,緊隨在后面。

這時,東方已漸發(fā)白,在灰色的寒光里已能向遠處瞭望。我的背后是那所四方的大房子,窗里黯然無光,光禿禿的高墻,慘淡孤獨地聳立在我們的身后。院里散亂地堆著垃圾,灌木叢生,這凄慘的景況正好象征著昨夜的慘案。

我們通過了院內(nèi)錯雜的土丘土坑,到達了圍墻下面。透出跟著我們一路跑來,在墻的陰影里焦急得郃E郃E地叫著,最后,我們來到了長著一棵小山毛櫸樹的墻角。較低的地方,磚縫已被磨損,磚的棱角被磨圓了,似乎是常被用作爬墻的下腳之處。福爾摩斯爬上去,從我手里把狗接過去,又由另一面把它放了下去。

在我也爬上了墻頭的時候,他說道:“墻上還留有木腿人的一個手印,你看那留在白灰上的血跡。昨晚幸而沒有大雨,雖然隔了二十八小時,氣味還可以留在路上!

當(dāng)我們走過車馬絡(luò)繹不絕的倫敦馬路的時候,我心中未免懷疑,透比究竟能不能夠循著氣味追到兇手?墒峭副群敛华q豫地嗅著地,搖搖擺擺向前奔去,因此不久我也就放心了。顯然這強烈的木餾油味比路上的其他氣味更為強烈。

福爾摩斯道:“你不要認為我只是依靠著在這個案子里有一個人把腳踩進了化學(xué)藥品,才能夠破獲這個案子。我已經(jīng)知道幾個另外的方法可以捕獲兇犯了。不過既然幸運之神把這個最方便的方法送到咱們的手里,而咱們竟忽視了的話,那就是我的過失了。不過把一個需要有深奧的學(xué)問才能解決的問題簡單化了。從一個簡單的線索來破案,未免難于顯得出來我們的功績了!

我道:“還是有不少功績呢。福爾摩斯,我覺得你在這個案子里所使用的方法比在杰弗遜·侯波謀殺案里所用的手法更是玄妙驚人,更是深奧而費解。舉例來說吧,你怎么能毫無懷疑地形容那個裝木腿的人呢?”

“咳,老兄!這事本身就很簡單,我并不想夸張,整個情況是明明白白的。兩個負責(zé)指揮看守囚犯的部隊的軍官聽得了一件藏寶的秘密。一個叫做瓊諾贊·斯茂的英國人給他們畫了一張圖。你記得吧,這個名字就寫在摩斯坦上尉的圖上。他自己簽了名,還代他的同伙簽了名,這就是他們所謂的'四個簽名'。這兩個軍官按照這個圖——或者是他們中間的一個人——覓得了寶物,帶回英國。我想象可能這個帶回寶物的人,對于當(dāng)初約定的條件,有的沒有履行。那么,為什么瓊諾贊·斯茂自己沒有拿到寶物呢?這個答案是顯而易見的。畫那張圖的日期,是摩斯坦和囚犯們接近的時候。瓊諾贊·斯茂所以沒有得到那寶物,是因為他和他的同伙全都是囚犯,行動上不得自由!

我道:“這個不過是揣測罷了。”

“并不盡然。這不僅僅是揣測,而是唯一合乎實情的假設(shè)。咱們且看一看這些假設(shè)和后來的事實如何地吻合吧。舒爾托少校攜帶寶物回國后,曾安居了幾年,可是有一天接到了印度寄來的一封信,就使他驚駭失措,這又是為了什么呢?”

“信上說:被他欺騙的囚犯們已經(jīng)刑滿出獄了!

“與其說是刑滿出獄,不如說是越獄逃出比較合理,因為舒爾托少校知道他們的刑期。如果是刑滿出獄,他就不會驚慌失措了。他那時采取了什么措施呢?他對裝木腿的人格外戒備。裝木腿的是一個白種人,因為他曾開槍誤傷了一個裝木腿的英國商人。在圖上只有一個白種人的名字,其余的全是印度人或回教徒的姓名,所以咱們就可以知道這個裝木腿的人就是瓊諾贊·斯茂了。你看這些理論是否有些主觀?”

“不然,很清楚,而且扼要!

“好吧,現(xiàn)在咱們設(shè)身處地地站在瓊諾贊·斯茂的立場上來分析一下事實吧。他回到英國有兩個目的:一個是為了獲得他應(yīng)得的一份寶物,一個是向欺騙了他的人報仇。他找到了舒爾托的住處,還極有可能買通了他家里的一個人。有一個叫拉爾·拉奧的仆人,咱們沒有見過,博恩斯通太太說他的起行惡劣。斯茂沒有找到藏寶物的地方,因為除了少校自己和一個已死的忠實仆人以外,別人都不知道。這一天,斯茂忽然聽說少校病危,他恐怕藏寶的秘密將要和少校的尸體一同埋入黃土,所以盛怒之下,他冒著被守衛(wèi)抓住的危險,跑到垂死的人的窗前。又因為少校的兩個兒子正在床前,所以沒有能夠進入屋里。他對死者懷恨在心,當(dāng)天晚上又重新進入屋里,翻動文件,希望得到藏寶的線索。在失望之下,留了一張寫著四個簽名的紙條作為表記。在他預(yù)作計劃的時候,無疑是準備把少校殺死后在尸旁留一個同樣的表記,表示這并不是一件普通的謀殺,而是為了正義替同伴們報仇。象這樣希奇古怪的辦法是常見的,有時還可以指明兇犯的一些情況。這些你全都領(lǐng)會了嗎?”

“全很清楚!

“可是瓊諾贊·斯茂還能怎么辦呢?他只能暗地留心別人搜尋寶物的行動?赡芩袝r離開英國,有時回來探聽消息。當(dāng)屋頂室和寶物被發(fā)現(xiàn)的時候,馬上就有人報告給他。這更加證明,他有內(nèi)線是毫無疑問的了。瓊諾贊裝著木腿,要想爬上巴索洛謬·舒爾托家的高樓是絕對不可能的,所以他帶了一個古怪的同謀,讓他先爬上樓去。不意他的光腳踏了木餾油,因此才弄來了個透比,并使一個腳筋受傷的半俸軍官不得不跛著走了六英里路。”

“那么說,殺人的兇犯是那個同謀,而不是斯茂了!

“是的。從斯茂在屋內(nèi)頓足的情形來判斷,瓊諾贊還是很反對這樣干的。他和巴索洛謬·舒爾托并沒有仇恨,至多把他的嘴塞上再捆起來就夠了。殺人須要抵命,他決不肯以身試法的。沒想到他的同謀一時蠻性發(fā)作,竟用毒刺殺人。他已無法挽回,因此瓊諾贊·斯茂留下紙條,盜了寶物,便和同謀一同逃走了。這就是我所能推想出來的一些情況。至于他的相貌,當(dāng)然從他在奇熱的安達曼島拘押了多年,可以知道他必然是中年而皮膚很黑的了。他的高矮從他步子的長短可以計算出來。他的臉上多須,這是塞笛厄斯·舒爾托從窗內(nèi)親自見過的。此外大概沒有什么遺漏的了!

“那么,那個同謀呢?”

“!這個也沒有多大神秘,不久你就會知道了。這早晨的空氣真新鮮呀!你看那朵紅云,就象一只紅鶴的羽毛一樣美麗,紅日已越過倫敦的云層。被日光所照的人,何止萬千,可是象咱們兩個負著這樣奇怪使命的人,恐怕是絕無僅有的了。在大自然里,咱們的一點兒雄心,顯得多么渺!你讀約翰·保羅的著作有心得嗎?”

“多少領(lǐng)會些,我先讀了卡萊爾①的著作,回過來才研究他的作品的!

--------

①卡萊爾ThomasCarlyle(1795—1881):英國有名的論文家,寫過兩篇推崇瑞奇特的名文!g者注

“這如同由河流回溯到湖泊一樣。他曾說過一句奇異而有深意的話'一個人的真正偉大之處就在于他能夠認識到自己的渺小,'你看這里還論到比較和鑒別的力量,這種力量本身就是一個崇高的證明。在瑞奇特①的作品里,能找到許多精神食糧。你帶手槍來了沒有?”

--------

①瑞奇特Richter(1763—1825):德國有名作家,筆名約翰·保羅JeanPaul!g者注

“我有這根手杖!

“咱們一找到匪穴,可能就需要這類的兵器了。我把斯茂交給你,他那個同伴如果不老實,我就用手槍把他打死。"他隨手掏出左輪手槍,裝上兩顆子彈,放回到他大衣的右邊口裝里。

我們跟隨著透比到達了通往倫敦市區(qū)的路上,兩旁是半村舍式的別墅,已經(jīng)臨近了人煙稠密的大街。勞動的人和碼頭工人正在起床,家庭婦女們正在開門打掃門階。街角上四方房頂?shù)木起^剛剛開始營業(yè),粗壯的漢子們從酒館里出來,用他們的袖子擦去胡子上沾的酒。野犬在街頭張大了眼睛望著我們,可是我們忠心無比的透比,毫不左瞻右顧,鼻子沖著地,一直往前,偶爾從鼻子里發(fā)出一陣急切的叫聲,說明所循的氣味仍很濃厚。

我們經(jīng)過了斯特萊塞姆區(qū),布瑞克斯吞區(qū),坎伯韋爾區(qū),繞過了許多條小衖,一直走到奧弗爾區(qū)的東面才到達了肯寧頓路。我們所追尋的人仿佛是專走彎曲的路,也許是故意避免被人跟蹤,只要有曲折前行的小路,他們就避開正路。從肯寧頓路的盡頭,他們轉(zhuǎn)向左行,經(jīng)過證券街,麥爾斯路到達了騎士街。透比忽然不再往前走了,只是來回亂跑,一只耳朵下垂,一只耳朵豎立,似乎在遲疑不決。后來又打了幾個轉(zhuǎn),抬起頭來,似乎向我們請示。

福爾摩斯呵叱道:“這只狗是怎么回事?罪犯們不會上車的,也不會乘上氣球逃跑!

我建議道:“他們可能在這里停過一回兒!

我的伙伴心安了,他道:“!好了,它又走啦!

狗確是重新前進了。它往四下里又聞了一陣之后,似乎是突然間下了決心,以前所未有的力量和決心飛跑起來。這氣味似乎較前更重了,因為它已不需要鼻子著地,而使勁牽直了繩子往前奔跑。福爾摩斯兩眼發(fā)亮,似乎覺得已經(jīng)快到匪穴了。

我們經(jīng)過九榆樹到了白鷹酒店附近的布羅德里克和納爾遜大木場。這只狗興奮而緊張,從旁門跑進了鋸木工人已經(jīng)上工的木場,它繼續(xù)穿過成堆的鋸末和刨花,在兩旁堆積木材的小路上跑著,最后很得意地叫著跳上了還在手車上沒有卸下來的一只木桶上面。透比伸著舌頭,眼睛眨巴著站在木桶上,望著我們兩人表示得意。桶邊和手車的輪上都沾滿了黑色的油漬,空氣中有濃重的木餾油氣味。

歇洛克·福爾摩斯和我面面相覷,不覺同時仰天大笑起來。

【】  【上一頁】  【回目錄】  【下一頁

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:tkgg    責(zé)任編輯:Gaoge