華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

碎布塊_安徒生童話

作者:經(jīng)典名著 文章來源:名著
TAG:安徒生童話 兒童文學(xué) 安徒生
碎布塊  

在工廠外面,從四面八方收來的碎布片堆成一個又一個高高的垛子。每塊碎布都有自己的歷史,每塊碎布片也在講自己的歷史,但是你不可能聽全它們所講的一切。有些碎布片是本國出產(chǎn)的,有的來自外國。這邊一塊丹麥布片和一塊挪威布塊挨在一起;一塊是地道的丹麥布,另一塊則是貨真價實的挪威貨。任何通情達理的挪威人和丹麥人都會說,這兩位真是有意思。

它們的語言是相通的①,盡管挪威布塊說,兩者的差別大得很,就像法文和希伯萊文一樣!拔覀兣苌仙饺榱吮3治覀冋Z言的純正,可是丹麥人卻盡講些引經(jīng)據(jù)典拗口的話 ②!彼鼈z不停地談著,盡講些陳舊的廢話。只在成了碎布堆的時候,它們的話才有了一點價值。

“我是挪威的!”挪威布塊說道!拔艺f我是挪威的,我想我說得夠明白了!我的每根經(jīng)紗緯線都很結(jié)實,就像老挪威的上古巖石一樣。我們這個國家有一部憲法③,就像自由的美國一樣!一想起我的身份,一想起我的思想將用花崗巖鏗鏘的聲音表達出來,我的每根紗線都覺得愜意自在!”

“可是我們有文學(xué)!”丹麥碎布片說道!澳欢鞘鞘裁矗俊

“我不懂!”挪威的重復(fù)了一遍。“平原老鄉(xiāng),要我把他搬到山上,用北極光照照看嗎;那個破爛貨!冰塊在挪威的太陽下融化的時候,丹麥那巴掌大的船便裝著黃油和干酪到我們這里來,可以算得上是好吃的東西!搭配著運來的便是丹麥文學(xué)。我們不需要那玩意兒!在有清泉流出的地方,誰都不愿要陳啤酒。這里有一股清泉,還沒有得到開發(fā),還沒有在報紙上宣傳,沒有什么外國朋友、作家把它帶到國外去,讓它在歐洲出名。我這是發(fā)自肺腑的話,丹麥人應(yīng)該習(xí)慣于聽老實話,他作為我們斯堪的納維亞大家庭的一員來到我們那驕傲的山國,來到世界最古老的石山的時候就會習(xí)慣的!薄斑@樣的話我們丹麥布塊是永遠講不出口的!”丹麥布塊說道!澳遣皇俏覀兊奶煨。我了解我自己,也了解和我一樣的這些碎布塊。我們極其善良,我們很謙遜,我們覺得自己微不足道。這確實也不會帶來什么好處,可是我很喜歡這樣。我覺得這樣很美好。順便說一句,我可以向您保證,我充分地了解我的優(yōu)點,不過我不談?wù)撍,誰也不會因此而指責(zé)我的。我很溫和,也很隨和。什么事都能遷就,不嫉妒任何人,對誰都講好話,盡管別人實在沒有多少好處可講,隨它們?nèi)グ!我常常為此發(fā)笑,因為我是如此有天賦!”

“別拿這種平原國家軟綿綿的語言跟我講話,我聽了惡心!”

它們兩個都被造成了紙。巧極了,挪威布塊造成的那張紙寫成了最忠貞的情書寄送給了一個丹麥姑娘;丹麥布塊造成的紙寫了一篇歌頌挪威威力和美景的詩歌。

碎布塊在離開了碎布堆后經(jīng)過真與美的改造,也變成某種好東西。它們彼此有了充分的了解,這種了解中有幸福。故事就是這樣,它很有趣,誰也沒有得罪誰,除了——

碎布塊之外。

①斯堪的納維亞三國(丹麥、挪威、瑞典)的語言本是同源的,只是在歷史發(fā)展過程中逐漸產(chǎn)生了差異。但三國的語言還是相通的。

②這里是對丹麥詩人和牧師格隆特維的古板文字的譏諷。

③指1814年5月7日挪威制定的憲法。挪威在此前曾受丹麥統(tǒng)治多年。1807— 1814年丹麥與英國作戰(zhàn)7年,這時歐洲的英德俄等聯(lián)軍又與法國作戰(zhàn),而拿破侖的法國又是丹麥的盟友。因此,在1814年初聯(lián)軍進逼巴黎時,丹麥被迫于1814年1月14日在基爾和約上簽字,將挪威割讓給反法的瑞典。挪威此時的資產(chǎn)階級已比較強大,于是自己制定憲法,宣布自己是獨立的國家。

返回目錄】  【上一篇:教父的畫冊】 【下一篇:汶島和格棱島

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:laiqian    責(zé)任編輯:Gaoge 
欄目熱點
熱評資源
最新資源