華語(yǔ)網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

跳吧,舞吧,我的小寶寶_安徒生童話

作者:經(jīng)典名著 文章來(lái)源:名著
TAG:安徒生童話 兒童文學(xué) 安徒生
跳吧,舞吧,我的小寶寶  

“是啊,這是一首唱給很小的孩子聽(tīng)的歌!”嬸母邁勒保證說(shuō):“我努力去理解也無(wú)法懂得這首‘跳吧,舞吧,我的小寶貝!’”可是小阿瑪莉亞卻很懂得它。她只有三歲,和玩具娃娃一起玩,她要把這些娃娃教得和邁勒嬸母一樣聰明。家里來(lái)了一位大學(xué)生。他和小阿瑪莉亞的哥哥一起念書。他對(duì)小阿瑪莉亞和她的玩具娃娃講了許多話,他講的和別人講的完全不一樣。小家伙覺(jué)得他有趣極了,可是邁勒嬸母卻說(shuō)他根本不懂得和小孩子打交道,小家伙們的頭腦里根本不可能裝下那些閑言亂語(yǔ)。但小阿瑪莉亞能裝進(jìn)去,而且還能把大學(xué)生教給她的那首歌“跳吧,舞吧,我的小寶寶!”全都背出來(lái)。她給她的三個(gè)玩具娃娃唱。它們之中兩個(gè)是新的,其中一個(gè)是位小姐,另一個(gè)是位先生;不過(guò)第三個(gè)是舊的,名字叫莉瑟。她也能聽(tīng)這首歌,而且她就在歌里。

跳吧,舞吧,我的小寶寶,

啊,小姐是多么地美喲!

體面的先生也一樣,

戴著帽子,又戴著手套,

褲子雪白,上衣深藍(lán),

大腳趾長(zhǎng)了個(gè)雞眼,

他漂亮,她美貌。

跳吧,舞吧,我的小寶寶!

這里是莉瑟老媽媽!

她是去年的玩具娃;

頭發(fā)是新的,用麻線來(lái)做,

臉龐用黃油擦一遍;

她又年輕了。

你也來(lái),我的老朋友!

你們?nèi)齻(gè)一起跳。

值得花錢看一遭。

跳吧,舞吧,我的小寶寶!

別把步子跳錯(cuò)了!

腳朝前邁,身子挺直,

這樣你可愛(ài)又苗條!

行個(gè)屈膝禮,轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn),旋起來(lái),

這樣有益又健康!

看了叫人真開(kāi)心。

你們仨全是可愛(ài)的小東西!

玩具娃娃懂得這首歌,小阿瑪莉亞懂得它,大學(xué)生也懂得它;要知道這是他自己編的,他說(shuō)這首歌好極了。只有邁勒嬸母不懂,她已經(jīng)跨出了童年的柵欄!昂a一氣!”她說(shuō)道?墒切“斃騺啿贿@么說(shuō),她唱它。

我們是從她那里聽(tīng)來(lái)的。

去問(wèn)阿瑪奧媽媽!

有根年邁壽高的胡蘿卜,

他渾身是疙瘩、身體笨又粗,

他的勇氣大得嚇?biāo)廊耍?

要娶個(gè)年輕姑娘做妻子,

她是一根年輕美貌又小巧,

出身高貴的胡蘿卜。

——婚禮在進(jìn)行。

待客的東西物美價(jià)又廉,

一個(gè)錢也不用花。

大伙兒吮月光,喝露珠,

從田野草地摘來(lái)花朵,

嚼著花朵上的絨毛。

——老胡蘿卜鞠躬來(lái)致敬,

長(zhǎng)篇大論講一通,

他的話兒盡是嘰哩咕嚕;

——胡蘿卜姑娘一言也不發(fā),

坐在那里不笑也不嘆,

她年輕又美貌。

若是你不信,

去問(wèn)阿瑪奧媽媽!

他們的牧師是紅色卷心菜,

伴娘是白蘿卜;

黃瓜和蘆筍是貴賓,

一堆土豆結(jié)成了唱詩(shī)班。

大的小的都跳舞。

去問(wèn)阿瑪奧媽媽!

老胡蘿卜不穿鞋襪來(lái)蹦跳,

嗬,嗨!他跳斷了脊梁骨,

于是他一命嗚呼,再也不能長(zhǎng)。

年輕的胡蘿卜姑娘哈哈笑,

命運(yùn)轉(zhuǎn)變得多奇妙。

她做了寡婦,高興得不得了,

這下子她可以任意過(guò)日子,

像個(gè)大姑娘在湯盆里游呀游,

年輕又快樂(lè)。

若是你不信,

去問(wèn)阿瑪奧媽媽!

題注阿瑪奧是與哥本哈根一水相隔的小島,它與哥本哈根有許多座小橋相聯(lián),實(shí)際上已被視為哥本哈根的一部分。島上居民或捕魚,或種菜蔬。阿瑪奧媽媽是賣魚、賣菜婦的代稱。

返回目錄】  【上一篇:一家人都怎樣說(shuō)】 【下一篇:大海蟒

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:laiqian    責(zé)任編輯:Gaoge 
欄目熱點(diǎn)
熱評(píng)資源
最新資源