《燭之武退秦師》詞語(yǔ)解釋
晉侯、秦伯:指晉文公(公子重耳)和秦穆公。春秋時(shí)期有公、侯、伯、子、男五等爵位。
無(wú)禮于晉:指晉文公出亡時(shí),鄭國(guó)沒(méi)有禮遇他。
以:因?yàn)椤?
其:稱代“鄭國(guó)”。
貳:有二心,此為“從屬二主”的意思。
函陵:鄭國(guó)地名。
軍:駐軍。
汜南:汜水的南面,也屬鄭地。
佚之狐:鄭國(guó)大夫!爸笔钦Z(yǔ)助詞,和下文的“燭之武”中的“之”同,以“之”介于姓名之間。
鄭伯:即鄭文公。若:假如,倘若。
辭:推辭、謝絕。
之:助詞,無(wú)義,可不譯。
猶:尚且。
為:做、干。
已:同“矣”。
子:古代對(duì)人的敬稱。相當(dāng)于現(xiàn)在的“您”。
是:代詞,這。
過(guò):過(guò)錯(cuò),錯(cuò)誤。
然:然而。
焉:語(yǔ)氣詞,表感嘆語(yǔ)氣。
許:答應(yīng)。
夜:名詞狀語(yǔ),譯作“當(dāng)晚”或“在夜晚”。
縋:用繩子縛住人(或物)從墻上往下送。
既:副詞,已經(jīng)。
而:連詞,表順接,連接“亡鄭”和“有益于君”兩個(gè)短語(yǔ)。
以:前一個(gè)介詞,“把”;后兩個(gè)連詞,“來(lái)”,分別連接“越國(guó)”和“鄙遠(yuǎn)”、“亡鄭”和“陪鄰”兩個(gè)短語(yǔ),表示后一行為是前一行為的目的。
敢以煩執(zhí)事:可以拿亡鄭這件事來(lái)麻煩您,這是客氣的說(shuō)法。
執(zhí)事:對(duì)對(duì)方的敬稱。
越國(guó)以鄙遠(yuǎn):越過(guò)別國(guó)而把遠(yuǎn)地當(dāng)作邊邑。
鄙:邊邑,這里用如動(dòng)詞。
遠(yuǎn):此指鄭國(guó)。
焉用:為什么。
陪:增加、擴(kuò)大。
鄰:指晉國(guó)。
舍:放棄。
東道主:鄭在秦以東,所以說(shuō)“東道主”;后世“東道主”指“請(qǐng)客的主人”。
行李:使者,即后世所說(shuō)的外交使節(jié)。
共:通“供”,供應(yīng)。
其:指代使者。
所:用在動(dòng)詞前,構(gòu)成名詞性短語(yǔ)。
且:連詞,表遞進(jìn),意為“況且”、“而且”。
嘗:曾經(jīng)。
許:答應(yīng)。
濟(jì):渡河。
設(shè)版:修筑防御工事。
夫:發(fā)語(yǔ)詞,表議論發(fā)端,起強(qiáng)調(diào)或揭示作用。
厭:通“饜”,“飽”、“滿足”。
東:名詞作狀語(yǔ),可譯為“在東邊”、“向東”。
闕:通“缺”,損害。
焉:哪里。
唯:句首語(yǔ)氣詞,表希望。
說(shuō):同“悅”,高興。
杞子、逢孫、楊孫:都是秦國(guó)大夫。
戍:防守。
乃:副詞,“于是”、“就”。
還:返回,此指撤軍回國(guó)。
子犯:晉國(guó)大夫狐偃的字。
公:指晉文公。
因:依靠,借助。
敝:損害。
與:結(jié)交,親附。
知:同“智”,智慧、明智。
整:意為“步調(diào)一致”。
不武:“武”,以力服人。
“吾其還也”中的“其”:表商量語(yǔ)氣,還是。
去之:離開鄭國(guó),之,指代鄭國(guó)。
通假字
共其乏困:“共”通“供”,供給。
秦伯說(shuō):“說(shuō)”通“悅”,高興。
失其所與,不知:“知”通“智”,明智。