【詩(shī)文解釋】
風(fēng)吹柳花滿(mǎn)店香,吳地的女子壓好了酒請(qǐng)客人品嘗。金陵的年輕朋友們多來(lái)為我送行,送與被送的人都頻頻舉杯盡觴。請(qǐng)你們問(wèn)問(wèn)這東流的水,離情別意與它相比究竟誰(shuí)短誰(shuí)長(zhǎng)?
【詞語(yǔ)解釋】
吳姬:吳地女子。
壓酒:酒熟時(shí)將酒汁壓出。
金陵:今江蘇省南京市。
子弟:年輕人。
盡觴:喝干杯中酒。觴:酒器。
【詩(shī)文賞析】
這是一首惜別的詩(shī),雖然短,卻情意深長(zhǎng)。全詩(shī)語(yǔ)言如同白話(huà),但很有特色,洋溢著鄉(xiāng)土氣息。詩(shī)人寫(xiě)情飽滿(mǎn)酣暢,起伏跌宕,清新自然。
詩(shī)人描繪出了一幅令人陶醉的春光春色圖。春風(fēng)暖人,柳絮飄揚(yáng),詩(shī)人即將離開(kāi)金陵,獨(dú)自坐在江南水村的一家小酒店里飲酒為別。飛揚(yáng)的柳絮飄滿(mǎn)小店,香氣醉人。詩(shī)人依依惜別之情,不覺(jué)涌上心頭。金陵子弟來(lái)送別,使詩(shī)人離別場(chǎng)面變得熱鬧起來(lái),但是,越熱鬧,越會(huì)體現(xiàn)出離別后的寂寥。但詩(shī)人并沒(méi)有沉溺于離別之傷,而是情緒飽滿(mǎn),哀嘆而并不悲傷,表現(xiàn)了詩(shī)人風(fēng)華正茂、風(fēng)流瀟灑的特點(diǎn)。