華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

胠 篋

作者:鐘麗 文章來(lái)源:會(huì)員上傳 請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論

【題解】

“胠篋”的意思是打開(kāi)箱子。本篇的主旨跟《馬蹄》篇相同,但比《馬蹄》更深刻,言辭也直接,一方面竭力抨擊所謂圣人的“仁義”,一方面倡導(dǎo)拋棄一切文化和智慧,使社會(huì)回到原始狀態(tài)中去。宣揚(yáng)“絕圣棄知”的思想和返歸原始的政治主張,就是本篇的中心。

全篇大體分成三個(gè)部分。第一部分至“而天下始治矣”,從討論各種防盜的手段最終都會(huì)被盜賊所利用入手,指出當(dāng)時(shí)治天下的主張和辦法,都是統(tǒng)治者、陰謀家的工具,著力批判了“仁義”和“禮法”。第二部分至“法之所無(wú)用也”,進(jìn)一步提出摒棄一切社會(huì)文化的觀點(diǎn),使“絕圣”的主張和“棄知”的思想聯(lián)系在一起。余下為第三部分,通過(guò)對(duì)比“至德之世”與“三代以下”的治亂,表達(dá)緬懷原始社會(huì)的政治主張。

本篇深刻揭露了仁義的虛偽和社會(huì)的黑暗,一針見(jiàn)血地指出“竊鉤者誅,竊國(guó)者為諸侯!钡床坏缴鐣(huì)的出路,于是提出“絕圣棄知”的主張,要摒棄社會(huì)文明與進(jìn)步,倒退到人類的原始狀態(tài)。這是莊子社會(huì)觀和政治觀的消極面。

【原文】

將為胠篋、探囊、發(fā)匱之盜而為守備①,則必?cái)z緘縢、固扃鐍②;此世俗之所謂知也。然而巨盜至,則負(fù)匱、揭篋、擔(dān)囊而趨③;唯恐緘縢、扃鐍之不固也。然則鄉(xiāng)之所謂知者④,不乃為大盜積者也?故嘗試論之,世俗之所謂知者,有不為大盜積者乎?所謂圣者,有不為大盜守者乎?

何以知其然邪?昔者齊國(guó),鄰邑相望,雞狗之音相聞,罔罟之所布⑤,耒耨之所刺⑥,方二千余里。闔四竟之內(nèi)⑦,所以立宗廟社稷⑧,治邑屋州閭鄉(xiāng)曲者⑨,曷嘗不法圣人哉?然而田成子一旦殺齊君而盜其國(guó)⑩,所盜者豈獨(dú)其國(guó)邪?并與其圣知之法而盜之。故田成子有乎盜賊之名,而身處堯舜之安,小國(guó)不敢非(11),大國(guó)不敢誅(12),十二世有齊國(guó)(13)。則是不乃竊齊國(guó)并與其圣知之法,以守其盜賊之身乎?嘗試論之,世俗之所謂至知者,有不為大盜積者乎?

何以知其然邪?昔者龍逢斬(14),比干剖(15),萇弘胣(16),子胥靡(17)。故四子之賢而身不免乎戮。故跖之徒問(wèn)于跖曰:“盜亦有道乎(18)?”跖曰:“何適而無(wú)有道邪?”夫妄意室中之藏(19),圣也;入先,勇也;出后,義也;知可否,知也;分均,仁也。五者不備而能成大盜者,天下未之有也。”由是觀之,善人不得圣人之道不立,跖不得圣人之道不行;天下之善不少,而不善人多,則圣人之利天下也少,而害天下也多。故曰:唇竭而齒寒(20),魯酒薄而邯鄲圍(21),圣人生而大道起。掊擊圣人(22),縱舍盜賊(23),而天下始治矣!

【注釋】①胠(qū):從旁打開(kāi)。篋(qiè):箱子一類盛物器具。探:掏。囊:口袋。發(fā):打開(kāi)。匱(guì):柜子,后代寫(xiě)作“櫃”,今簡(jiǎn)化為“柜”。句中兩個(gè)“為”字前一讀去聲,講作“為了”;后一讀平聲,是“做”的意思。②攝:打結(jié),收緊。緘(ji。睿⒖g(téng):均為繩索。扃(jiōng):插閂。鐍(jué):瑣鑰。③揭:舉,扛著。④鄉(xiāng)(嫏):通作“向”,先前的意思。⑤罔:網(wǎng)。后代繁化寫(xiě)作“網(wǎng)”,今又簡(jiǎn)化為“網(wǎng)”。罟(gǔ):各種網(wǎng)的總稱。⑥耒(lěi):犂。耨(nòu):鋤。刺:插入。⑦闔(hé):全。竟:境,這個(gè)意義后代寫(xiě)作“境”。⑧宗廟:國(guó)君祭祀祖先的地方。社稷:本指土神和谷神,這里指祭祀土神和谷神的地方。⑨邑、屋、州、閭、鄉(xiāng)曲:古代不同行政區(qū)劃的名稱。舊注:“六尺為步、步百為畝、畝百為夫,夫三為屋,屋三為井,井四為邑”;“五家為比,五比為閭,五閭為族,五族為黨,五黨為州,五州為鄉(xiāng)”。“曲”則指“鄉(xiāng)”之一隅。⑩田成子:即田常,本為陳國(guó)人,故又稱陳恒,其先祖田完從陳國(guó)來(lái)到齊國(guó),成了齊國(guó)的大夫,改為田氏。田常于魯哀公十四年殺了齊簡(jiǎn)公,齊國(guó)大權(quán)落入田氏之手,后來(lái)田常的曾孫又廢齊自立,仍稱“齊”。(11)非:非議。(12)誅:討伐。(13)“十二世有齊國(guó)”疑是“世世有齊國(guó)”之誤,指田成子之后世世統(tǒng)治齊國(guó)。田成子殺簡(jiǎn)公至齊宣王共六世,如果上推田完入齊到田常時(shí)方才為十二世,而田成子以前說(shuō)田氏“有齊國(guó)”則不可通。(14)龍逢:夏桀時(shí)的賢人,為夏桀殺害。(15)比干:殷紂王的庶出叔叔,力諫紂王,被紂王剖心。(16)萇弘:周靈王時(shí)的賢臣。胣(chǐ):剖開(kāi)肚腹掏出腸子。(17)子胥:即伍員,吳王夫差時(shí)被殺害。靡:同“糜,腐爛。子胥死后被拋尸江中而腐爛。(18)道:這里指規(guī)矩、準(zhǔn)繩。(19)妄意:憑空推測(cè)。(20)竭:揭,舉;“唇竭”指嘴唇向外翻開(kāi)。(21)這一句歷來(lái)有兩種說(shuō)法,一是指楚宣王大會(huì)諸侯,而魯恭王到得晚,所獻(xiàn)之酒味道淡薄,楚王怒。魯王自恃是周公的后代,不告而別。楚王于是帶兵攻打魯國(guó)。魏國(guó)一直想攻打趙國(guó),擔(dān)心楚國(guó)發(fā)兵救趙,楚國(guó)和魯國(guó)交兵,魏國(guó)于是趁機(jī)兵圍趙國(guó)都城邯鄲。一是指楚王大會(huì)諸侯,趙與魯均獻(xiàn)酒,魯酒味薄而趙酒味濃。楚王之酒吏向趙國(guó)索酒而趙不給,酒吏懷恨易換趙、魯之酒,于是楚王以酒薄的緣故兵圍邯鄲。這句是借歷史故事來(lái)說(shuō)明,事有關(guān)聯(lián),常常出于預(yù)料。(22)掊(pǒu):抨擊。(23)縱:放寬。舍(shě):放棄,這個(gè)意義后代寫(xiě)作“捨”,現(xiàn)又簡(jiǎn)化為“舍”。

【譯文】

為了對(duì)付撬箱子、掏口袋、開(kāi)柜子的小偷而做防范準(zhǔn)備,必定要收緊繩結(jié)、加固插閂和鎖鑰,這就是一般人所說(shuō)的聰明作法。可是一旦大強(qiáng)盜來(lái)了,就背著柜子、扛著箱子、挑著口袋快步跑了,唯恐繩結(jié)、插閂與鎖鑰不夠牢固哩。既然是這樣,那么先前所謂的聰明作法,不就是給大盜作好了積聚和儲(chǔ)備嗎?所以我曾試圖討論這種情況,世俗所謂的聰明人,有不替大盜積聚財(cái)物的嗎?所謂的圣人,有不替不盜守衛(wèi)財(cái)物的嗎?

怎么知道是這樣的呢?當(dāng)年的齊國(guó),鄰近的村邑遙遙相望,雞狗之聲相互聽(tīng)聞,魚(yú)網(wǎng)所撒布的水面,犁鋤所耕作的土地,方圓兩千多里。整個(gè)國(guó)境之內(nèi),所有用來(lái)設(shè)立宗廟、社稷的地方,所有用來(lái)建置邑、屋、州、閭、鄉(xiāng)、里各級(jí)行政機(jī)構(gòu)的地方,何嘗不是在效法古代圣人的作法!然而田成子一下子殺了齊國(guó)的國(guó)君也就竊據(jù)了整個(gè)齊國(guó)。他所盜竊奪取的難道又僅僅只是那樣一個(gè)齊國(guó)嗎?連同那里各種圣明的法規(guī)與制度也一塊兒劫奪去了。而田成子雖然有盜賊的名聲,卻仍處于堯舜那樣安穩(wěn)的地位,小的國(guó)家不敢非議他,大的國(guó)家不敢討伐他,世世代代竊據(jù)齊國(guó)。那么,這不就是盜竊了齊國(guó)并連同那里圣明的法規(guī)和制度,從而用來(lái)守衛(wèi)他盜賊之身嗎?所以我曾試圖討論這種情況,世俗的所謂聰明人,有不替大盜積聚財(cái)物的嗎?所謂的圣人,有不替大盜防守財(cái)物的嗎?

怎么知道是這樣的呢?從前龍逢被斬首,比干被剖胸,萇弘被掏肚,子胥被拋尸江中任其腐爛。即使象上面四個(gè)人那樣的賢能之士,仍不能免于遭到殺戮。因而盜跖的門(mén)徒向盜跖問(wèn)道:“做強(qiáng)盜也有規(guī)矩和準(zhǔn)繩嗎?”盜跖回答說(shuō):“到什么地方會(huì)沒(méi)有規(guī)矩和準(zhǔn)繩呢?憑空推測(cè)屋里儲(chǔ)藏著什么財(cái)物,這就是圣明;率先進(jìn)到屋里,這就是勇敢;最后退出屋子,這就是義氣;能知道可否采取行動(dòng),這就是智慧;事后分配公平,這就是仁愛(ài)。以上五樣不能具備,卻能成為大盜的人,天下是沒(méi)有的。”從這一點(diǎn)來(lái)看,善人不能通曉圣人之道便不能立業(yè),盜跖不能通曉圣人之道便不能行竊;天下的善人少,而不善的人多,那么圣人給天下帶來(lái)好處也就少,而給天下帶來(lái)禍患也就多。所以說(shuō):嘴唇向外翻開(kāi)牙齒就會(huì)外露受寒,魯侯奉獻(xiàn)的酒味道淡薄致使趙國(guó)都城邯鄲遭到圍困,圣人出現(xiàn)了因而大盜也就興起了。抨擊圣人,釋放盜賊,天下方才能太平無(wú)事。

【原文】

夫川竭而谷虛①,丘夷而淵實(shí)②。圣人已死,則大盜不起,天下平而無(wú)故矣③。圣人不死,大盜不止。雖重圣人而治天下④,則是重利盜跖也⑤。為之斗斛以量之⑥,則并與斗斛而竊之;為之權(quán)衡以稱之⑦,則并與權(quán)衡而竊之;為之符璽以信之⑧,則并與符璽而竊之;為之仁義以矯之⑨,則并與仁義而竊之。何以知其然邪?彼竊鉤者誅⑩,竊國(guó)者為諸侯,諸侯之門(mén)而仁義存焉。則是非竊仁義圣知邪?故逐于大盜、揭諸侯、竊仁義并斗斛權(quán)衡符璽之利者(11),雖有軒冕之賞弗能勸(12),斧鉞之威弗能禁(13)。此重利盜跖而使不可禁者,是乃圣人之過(guò)也。故曰:魚(yú)不可脫于淵,國(guó)之利器不可以示人(14)。彼圣人者,天下之利器也,非所以明天下也(15)。

故絕圣棄知,大盜乃止;擿玉毀珠(16),小盜不起;焚符破璽,而民樸鄙(17);掊斗折衡(18),而民不爭(zhēng);殫殘?zhí)煜轮シ?19),而民始可與論議。擢亂六律(20),鑠絕竽瑟(21),塞瞽曠之耳(22),而天下始人含其聰矣(23);滅文章(24),散五采(25),膠離朱之目,而天下始人含其明矣。毀絕鉤繩而棄規(guī)矩,工倕之指(26),而天下始人有其巧矣(27)。故曰:大巧若拙。削曾史之行,鉗楊墨之口,攘棄仁義(28),而天下之德始玄同矣(29)。彼人含其明,則天下不鑠矣;人含其聰,則天下不累矣(30);人含其知,則天下不惑矣;人含其德,則天下不僻矣。彼曾、史、楊、墨、師曠、工倕、離朱、皆外立其德(31),而以爚亂天下者也(32),法之所無(wú)用也(33)。

【注釋】①竭:干涸。虛:空曠。②夷:平。淵:深潭。實(shí):滿。③故:事故,變故。④重(zhòng)圣人:使圣人之法得到重視。⑤重利盜跖:使盜跖獲得厚利。⑥斗斛(hú):古代的兩種量器,十斗為一斛。本句兩個(gè)“之”字含意不一,前指天下之人,后指斗斛所量之物。⑦權(quán):秤錘。衡:秤桿。⑧符璽(xǐ):古代用作憑證的信物!胺庇蓛砂虢M成,合在一起以驗(yàn)明真?zhèn)危弧碍t”就是印。信:取信。⑨矯:糾正。⑩鉤:即“鉤”字,本指腰帶鉤,這里泛指各種細(xì)小的不值錢(qián)的東西。誅:刑戮,殺害。(11)逐:競(jìng)逐,追隨。揭:舉;“揭諸侯”即高居于諸侯之位。(12)軒:古代大夫以上的人所乘坐的車子。冕:古代大夫或諸侯所戴的禮帽!败幟帷边B用,這里代指高官厚祿。勸:勸勉,鼓勵(lì)。(13)鉞(yuè):大斧!案焙汀般X”都常用作刑具,這里代指行刑。(14)示:顯露。(15)明:顯示,使人明白的意思。(16)擿(zhì):擲。(17)樸:敦厚樸實(shí)。鄙:固陋無(wú)知。(18)掊(pǒu):破,打碎。(19)殫(dān):耗盡。殘:毀壞。(20)擢(zhuó):拔掉。(21)鑠(shuò):銷毀。絕:折斷。竽瑟:兩種古樂(lè)器之名,這里泛指樂(lè)器。(22)瞽曠:即師曠。因其眼瞎,所以又叫他“瞽曠”。(23)含:保全。(24)文章:文彩,花紋。(25)五采:即五色。(26)(lì):折斷。工倕(chuí):傳說(shuō)中的能工巧匠。(27)有:保有。此處“有”字很可能是“含”字之誤。(28)攘:推開(kāi),排除。(29)玄:黑,幽暗;“玄同”即混同。(30)累:憂患。(31)外立:在外表上樹(shù)立,即對(duì)人炫耀之意。(32)爚(yuè):炫耀!盃~亂”就是迷亂的意思。(33)法:這里指圣智之法,一說(shuō)“法”即“大道”。

【譯文】

溪水干涸山谷顯得格外空曠,山丘夷平深潭顯得格外充實(shí)。圣人死了,那么大盜也就不會(huì)再興起,天下就太平而沒(méi)有變故了。圣人不死,大盜也就不會(huì)中止。即使讓整個(gè)社會(huì)都重用圣人治理天下,那么這也是讓盜跖獲得最大的好處。給天下人制定斗、斛來(lái)計(jì)量物品的多少,那么就連同斗斛一道盜竊走了;給天下人制定秤錘、秤桿來(lái)計(jì)量物品的輕重,那么就連同秤錘、秤桿一道盜竊走了;給天下人制定符、璽來(lái)取信于人,那么就連同符、璽一道盜竊走了;給天下人制定仁義來(lái)規(guī)范人們的道德和行為,那么就連同仁義一道盜竊走了。怎么知道是這樣的呢?那些偷竊腰帶環(huán)鉤之類小東西的人受到刑戮和殺害,而竊奪了整個(gè)國(guó)家的人卻成為諸侯;諸侯之門(mén)方才存在仁義。這不就是盜竊了仁義和圣智嗎?所以,那些追隨大盜、高居諸侯之位、竊奪了仁義以及斗斛、秤具、符璽之利的人,即使有高官厚祿的賞賜不可能勸勉,即使有行刑殺戮的威嚴(yán)不可能禁止。這些大大有利于盜跖而不能使他們禁止的情況,都是圣人的過(guò)錯(cuò)。因此說(shuō),魚(yú)兒不能脫離深潭,治國(guó)的利器不能隨便拿給人看。那些所謂的圣人,就是治理天下的利器,是不可以用來(lái)明示天下的。

所以,斷絕圣人摒棄智慧,大盜就能中止;棄擲玉器毀壞珠寶,小的盜賊就會(huì)消失;焚燒符記破毀璽印,百姓就會(huì)樸實(shí)渾厚;打破斗斛折斷秤桿,百姓就會(huì)沒(méi)有爭(zhēng)斗;盡毀天下的圣人之法,百姓方才可以談?wù)撌欠呛颓薄噥y六律,毀折各種樂(lè)器,并且堵住師曠的耳朵,天下人方能保全他們?cè)镜穆?tīng)覺(jué);消除紋飾,離散五彩,粘住離朱的眼睛,天下人方才能保全他們?cè)镜囊曈X(jué);毀壞鉤弧和墨線,拋棄圓規(guī)和角尺,弄斷工倕的手指,天下人方才能保有他們?cè)镜闹乔。因此說(shuō):“最大的智巧就好像是笨拙一樣!毕鞒鴧、史䲡的忠孝,鉗住楊朱、墨翟善辯的嘴巴,摒棄仁義,天下人的德行方才能混同而齊一。人人都保有原本的視覺(jué),那么天下就不會(huì)出現(xiàn)毀壞;人人都保有原本的聽(tīng)覺(jué),那么天下就不會(huì)出現(xiàn)憂患;人人都保有原本的智巧,那么天下就不會(huì)出現(xiàn)迷惑;人人都保有原本的秉性,那么天下就不會(huì)出現(xiàn)邪惡。那曾參、史䲡、楊朱、墨翟、師曠、工倕和離朱,都外露并炫耀自己的德行,而且用來(lái)迷亂天下之人,這就是圣治之法沒(méi)有用處的原因。

【原文】

子獨(dú)不知至德之世乎?昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、尊盧氏、祝融氏、伏犧氏、神農(nóng)氏①,當(dāng)是時(shí)也,民結(jié)繩而用之②,甘其食,美其服,樂(lè)其俗,安其居,鄰國(guó)相望,雞狗之音相聞,民至老死而不相往來(lái)。若此之時(shí),則至治已。今遂至使民延頸舉踵③,曰:“某所有賢者,”贏糧而趣之④,則內(nèi)棄其親,而外棄其主之事;足跡接乎諸侯之境,車軌結(jié)乎千里之外⑤,則是上好知之過(guò)也⑥。上誠(chéng)好知而無(wú)道,則天下大亂矣!

何以知其然邪?夫弓、弩、畢、弋、機(jī)變之知多⑦,則鳥(niǎo)亂于上矣;鉤餌、罔罟、罾笱之知多⑧,則魚(yú)亂于水矣;削格、羅落、罝罘之知多⑨,則獸亂于澤矣;知詐漸毒、頡滑堅(jiān)白、解垢同異之變多⑩,則俗惑于辯矣。故天下每每大亂(11),罪在于好知。故天下皆知求其所不知,而莫知求其所已知者;皆知非其所不善,而莫知非其所已善者,是以大亂。故上悖日月之明(12),下?tīng)q山川之精(13),中墮四時(shí)之施(14),惴耎之蟲(chóng)(15),肖翹之物(16),莫不失其性。甚矣,夫好知之亂天下也!自三代以下者是已,舍夫種種之民(17),而悅夫役役之佞(18),釋夫恬淡無(wú)為(19),而悅夫啍啍之意(20),啍啍已亂天下矣!

【注釋】①容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、尊盧氏、祝融氏、伏犧氏、神農(nóng)氏:傳說(shuō)中的古代帝王或部落首領(lǐng),但多數(shù)不見(jiàn)于經(jīng)傳。②結(jié)繩而用之:指文字產(chǎn)生之前的結(jié)繩記事。③遂:竟。延頸:伸長(zhǎng)脖頸。舉踵:踮起腳跟。④贏:裹,包著。趣:通作“趨”,快步走的意思。⑤結(jié):往來(lái)交錯(cuò)。⑥上:這里指國(guó)君,也可泛指統(tǒng)治者。⑦弩(nǔ):帶有機(jī)關(guān)的連珠箭。畢:一種帶柄的網(wǎng)。弋(yì):系有絲繩可以回收的箭。機(jī)變:疑為“機(jī)辟”之誤,即捕鳥(niǎo)獸的機(jī)關(guān)。⑧罾(zēng):用竿子支撐形如傘狀的魚(yú)網(wǎng)。笱(gǒu):用作捕魚(yú)的竹籠。⑨削:竹樁。格:木樁!跋鳌薄ⅰ案瘛倍际怯脕(lái)支撐獸網(wǎng)的樁子。羅落:用來(lái)關(guān)守野獸的網(wǎng)狀籬笆。罝(jū)罘(fú):捕獸的網(wǎng)。⑩漸毒:欺詐!爸p漸毒”指工于心計(jì),欺騙偽詐。頡(xié)滑:奸黠狡猾。解詬:言詞詭曲。同異:戰(zhàn)國(guó)名家的又一詭辯論題,認(rèn)為事物的同與異是相對(duì)的,因而也就沒(méi)有同異之別。變:權(quán)變,變?cè)p。(11)每每:即昧昧,昏昏的意思。(12)悖(bèi):遮掩。(13)爍:通作“鑠”,銷解的意思。(14)墮(huī):通作“隳”,毀壞的意思。施:推移。(15)惴耎(ruǎn):蠕動(dòng)的樣子,這里指附地而生的小蟲(chóng)。(16)肖翹:飛在空中的小蟲(chóng)。(17)種種:淳樸的樣子。(18)役役:鉆營(yíng)狡黠的樣子。佞:巧言諂媚的小人。(19)釋:放置,廢棄。(20)啍啍(tūn):喋喋不休,不停地說(shuō)教的樣子。

【譯文】

你唯獨(dú)不知道那盛德的時(shí)代嗎?從前容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陸氏、驪畜氏、軒轅氏、赫胥氏、尊盧氏、祝融氏、伏犧氏、神農(nóng)氏,在那個(gè)時(shí)代,人民靠結(jié)繩的辦法記事,把粗疏的飯菜認(rèn)作美味,把樸素的衣衫認(rèn)作美服,把純厚的風(fēng)俗認(rèn)作歡樂(lè),把簡(jiǎn)陋的居所認(rèn)作安適,鄰近的國(guó)家相互觀望,雞狗之聲相互聽(tīng)聞,百姓直至老死也互不往來(lái)。像這樣的時(shí)代,就可說(shuō)是真正的太平治世了?墒钱(dāng)今竟然達(dá)到使百姓伸長(zhǎng)脖頸踮起腳跟說(shuō),“某個(gè)地方出了圣人”,于是帶著干糧急趨而去,家里拋棄了雙親,外邊離開(kāi)了主上的事業(yè),足跡交接于諸侯的國(guó)境,車輪印跡往來(lái)交錯(cuò)于千里之外,而這就是統(tǒng)治者追求圣智的過(guò)錯(cuò)。統(tǒng)治者一心追求圣智而不遵從大道,那么天下必定會(huì)大亂!

怎么知道是這樣的呢?弓弩、鳥(niǎo)網(wǎng)、弋箭、機(jī)關(guān)之類的智巧多了,那么鳥(niǎo)兒就只會(huì)在空中擾飛;鉤餌、魚(yú)網(wǎng)、魚(yú)籠之類的智巧多了,那么魚(yú)兒就只會(huì)在水里亂游;木柵、獸欄、獸網(wǎng)之類的智巧多了,那么野獸就只會(huì)在草澤里亂竄;偽騙欺詐、奸黠狡猾、言詞詭曲、堅(jiān)白之辯、同異之談等等權(quán)變多了,那么世俗的人就只會(huì)被詭辯所迷惑。所以天下昏昏大亂,罪過(guò)就在于喜好智巧。所以天下人都只知道追求他所不知道的,卻不知道探索他所已經(jīng)知道的;都知道非難他所認(rèn)為不好的,卻不知道否定他所已經(jīng)贊同的,因此天下大亂。所以對(duì)上而言遮掩了日月的光輝,對(duì)下而言銷解了山川的精華,居中而言損毀了四時(shí)的交替,就連附生地上蠕動(dòng)的小蟲(chóng),飛在空中的蛾蝶,沒(méi)有不喪失原有真性的。追求智巧擾亂天下,竟然達(dá)到如此地步!自夏、商、周三代以來(lái)的情況就是這樣啊,拋棄那眾多淳樸的百姓,而喜好那鉆營(yíng)狡詐的諂佞小人;廢置那恬淡無(wú)為的自然風(fēng)尚,喜好那碟碟不休的說(shuō)教。碟碟不休的說(shuō)教已經(jīng)搞亂了天下。

返回

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:化石吟員    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦