華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 詩詞欣賞

李白《月下獨酌》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

[移動版] 李白

李白《月下獨酌》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

【原詩】:

月下獨酌①

李白

花間一壺酒,獨酌無相親。

舉杯邀明月,對影成三人②。

月既③不解④飲,影徒⑤隨我身。

暫伴月將⑥影,行樂須及春⑦。

我歌月徘徊⑧,我舞影零亂⑨。

醒時同交歡⑩,醉后各分散。

永結無情⑾游,相期⑿邈⒀云漢⒁。

【注釋】:①獨酌:一個人飲酒。

②成三人:明月和我以及我的影子恰好合成三人。

③既:且。

④不解:不懂。

⑤徒:空。

⑥將:和。

⑦及春:趁著青春年華。

⑧月徘徊:明月隨我來回移動。

⑨影零亂:因起舞而身影紛亂。

⑩交歡:一起歡樂。

⑾無情:忘卻世情。

⑿相期:相約。

⒀邈:遙遠。

⒁云漢:銀河。

【作者簡介】:請點此查看李白簡介

【寫作背景】:這首詩約作于公元744年(天寶三載),時李白在長安。當時李白政治理想不能實現(xiàn),心情是孤寂苦悶的。但他面對黑暗現(xiàn)實,沒有沉淪,沒有同流合污,而是追求自由,向往光明,所以在他的詩篇中多歌頌太陽和詠月之作。太陽是自然界中光明絢麗的形象,明月是清澈純潔的象征。尤其是明月,清新、明麗、寧靜、溫柔,因而詩人和它相親相近。在這首詩中,詩人寫自己在花間月下獨酌的情景。

【翻譯】:

在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個親友。舉杯向天,邀請明月,與我的影子相對,便成了三人。明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時伴著明月、清影,趁此美景良辰,及時歡娛。我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時我與你一同分享歡樂,沉醉便再也找不到你們的蹤影。讓我們結成永恒的友誼,來日相聚在浩邈的云天。

【翻譯二】:

【在線朗讀】:

 

【簡析】:《月下獨酌》這首詩寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的冷落情景。詩人運用豐富的想象,表現(xiàn)出由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種復雜感情。此詩充分表達了李白仙才曠達,物我之間無所容心的胸襟。構思新穎,想象奇妙,情致深婉,是李白抒情詩中別具神韻的佳作。

詩篇描寫月下獨酌情景。月下獨酌,本是寂寞的,但詩人卻運用豐富的想像,把月亮和自己的身影湊合成了所謂的「三人」。又從「花」字想到「春」字,從「酌」到「歌」、「舞」,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達了詩人善自排遣寂寞的曠達不羈的個性和情感。

從表面上看,詩人好象真能自得其樂,可是背面卻充滿著無限的凄涼。詩人孤獨到了邀月和影,可是還不止于此,甚至連今后的歲月,也不可能找到同飲之人了。所以,只能與月光身影永遠結游,并且約好在天上仙境再見。

【賞析】:

這首詩突出寫一個“獨”字。李白有抱負,有才能,想做一番事業(yè),但是既得不到統(tǒng)治者的賞識和支持,也找不到多少知音和朋友。所以他常常陷入孤獨的包圍之中,感到苦悶、彷徨。從他的詩里,我們可以聽到一個孤獨的靈魂的呼喊,這喊聲里有對那個不合理的社會的抗議,也有對自由與解放的渴望,那股不可遏制的力量真是足以“驚風雨”而“泣鬼神”的。

隨機推薦