楊基《聞鄰船吹笛》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
聞鄰船吹笛
楊基
江空月寒露華白,何人船頭夜吹笛。
參差楚調(diào)轉(zhuǎn)吳音,定是江南遠(yuǎn)行客。
江南萬(wàn)里不歸家,笛里分明說(shuō)鬢華。
已分折殘堤上柳,莫教吹落隴頭花!
【注釋】:
分:料,料想。
【翻譯】
空曠的江面冷月當(dāng)空寒露悄降,不知是誰(shuí)在船頭將笛子吹響。依稀可辨由楚調(diào)轉(zhuǎn)為吳音,一定是江南游子遠(yuǎn)行他鄉(xiāng)。遠(yuǎn)離江南萬(wàn)里他不能回家,笛聲中分明在訴說(shuō)雙鬢已白。已經(jīng)把堤上的楊柳摧折凋殘,請(qǐng)不要再吹落隴頭的梅花。
【賞析】:
詩(shī)人感受到吹笛人作客他鄉(xiāng)之久、飄泊別家之遠(yuǎn)、形色憔悴之狀,吹笛人的思鄉(xiāng)之情,引發(fā)了詩(shī)人濃郁的鄉(xiāng)思,“江空月寒露華白”,描寫了秋江月夜空寂、凄清的圖景,為聞笛提供了背景,奠定了全詩(shī)悲涼、凄楚的感情基調(diào)。
【閱讀訓(xùn)練】:
(1)下面對(duì)詩(shī)歌的賞析不正確的一項(xiàng)是 ( )
A.開頭與結(jié)尾處的景物描寫相呼應(yīng),寄寓了詩(shī)人深厚的情感,營(yíng)造了優(yōu)美的意境。
B.第三句寫笛聲由“楚調(diào)”轉(zhuǎn)為“吳音”,其中暗含了吹笛人的內(nèi)在情感。
C.末尾兩句情味深長(zhǎng),“折柳”含傷別之意,“隴頭花”即“隴頭梅”,含思念之情。
D.這首詩(shī)的體裁為七言古詩(shī),語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華,意蘊(yùn)豐富,感人至深。
(2)本詩(shī)以“聞鄰船吹笛”為題,表現(xiàn)了詩(shī)人聞笛的多種感受,這些感受是什么?
(3)這首詩(shī)開頭兩句“江空月寒露華白,何人船頭夜吹笛”與《琵琶行》中的詩(shī)句“東船西舫悄無(wú)言,唯見江心秋月白”都有景物描寫,兩處寫景,作用有何不同?
【參考答案】
(1)A(詩(shī)歌結(jié)尾兩句不是寫景,而是詩(shī)人的心理感受)
(2)詩(shī)人感受到吹笛人羈旅行役之苦( 或吹笛人作客他鄉(xiāng)之久、飄泊別家之遠(yuǎn)、形色憔悴之狀),吹笛人的思鄉(xiāng)之情,引發(fā)了詩(shī)人濃郁的鄉(xiāng)思(或引發(fā)了詩(shī)人共鳴)。(意思對(duì)即可)
(3)楊詩(shī)中 “江空月寒露華白”,描寫了秋江月夜空寂、凄清的圖景,為聞笛提供了背景,奠定了全詩(shī)悲涼、凄楚的感情基調(diào)。白詩(shī)中“唯見江心秋月白”,用秋江月夜的寂靜,烘托出琵琶聲令人沉醉的動(dòng)人效果。