華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·老猴學(xué)書》“外叔祖張公紫衡”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·老猴學(xué)書》“外叔祖張公紫衡”原文與翻譯

外叔祖張公紫衡,家有小圃,中筑假山,有洞曰:“泄云”。外叔祖張紫衡家中有一座小花園,里面筑有一座假山,其中有個泄云洞。

洞前為藝菊地,山后養(yǎng)數(shù)鶴。他在洞前種了些菊花,在山后養(yǎng)了幾只仙鶴。

有王昊廬先生集歐陽永叔、唐彥謙句,題聯(lián)曰:“秋花不比春花落,塵夢那如鶴夢長。”頗為工切。有位王昊廬先生,把歐陽修、唐彥謙的兩句詩集成一聯(lián):“秋花不比春花落,塵夢及知鶴夢長。”看起來頗為工整貼切。

一日,洞中筆硯移動,滿壁皆摹仿此十四字,拗捩欹斜,不成點畫;有一天,我外叔祖發(fā)現(xiàn),洞中的筆硯被移動了,滿墻上都是摹寫這十四個字,字寫得扭曲歪斜,不成點劃;

用筆或自下而上,自右而左,或應(yīng)連者斷,應(yīng)斷者連,似不識字人所書。用筆有的自下而上,自右而左,有的應(yīng)連筆的都中斷了,應(yīng)中斷的卻又連筆,像是個不識字的人寫成的。

疑為童稚游戲,重堊而鐍其戶。于是他懷疑這是兒童涂畫的,就重新刷了一下墻,并鎖上了門。

越數(shù)日,啟視復(fù)然,乃知為魅。過了幾天,當(dāng)他打開門一看,滿墻又是字,他這才明白這是鬼怪干的。

一夕,聞格格磨墨聲,持刃突入掩之。又過了幾天,我外叔祖又聽到格格的磨墨聲,他持刀迅速沖了進(jìn)去。

一老猴躍起沖人去。自是不復(fù)見矣。不知其學(xué)書何意也。只見一只老猴子跳起來,朝他沖來就逃走了。從此就沒有再出現(xiàn)。不知是它想學(xué)寫字還是有其他什么想法。

余嘗謂小說載異物能文翰者,惟鬼與狐差可信,鬼本人,狐近于人也。我曾經(jīng)認(rèn)為小說家記載怪物能通曉筆墨,只有鬼和狐貍還可能。因為鬼本就是人,狐貍又與人相似。

其他草木鳥獸,何自知聲病。其他草木禽獸,怎么能自己知道詩文聲律上的毛病?

至于渾家門客并蒼蠅草帚亦俱能詩,即屬寓言,亦不應(yīng)荒誕于此。至于渾家的門客乃至蒼蠅、掃帚也都能作詩,即使純屬寓言,但也不應(yīng)該如此荒誕。

此猴歲久通靈,學(xué)人涂抹,正其頑劣之本色,固不必有所取義耳。只是這只猴子日久通了靈性,學(xué)人涂抹,正是它頑劣的本色,所以不一定有什么寓意。

隨機(jī)推薦