說明:《金錢的魔力》句子理解與分析僅供大家參考,更多本課資料請點此查看
①啊,是嗎?哼,當(dāng)然我也料到了你沒有帶零錢。我看像你這樣的闊人是只會帶大票子的。
分析:這是托德面對“我”膽怯地請求通融時說的一句話。這句話比較集中地反映了托德起初對“我”的態(tài)度。話說得很刻薄,充滿了歧視與輕蔑。
“料到了你沒有帶零錢……只會帶大票子”,說的是反話,意即你根本沒有錢,挖苦、諷刺至極。
透過這句話,一個藐視窮人,在窮人面前傲慢無禮的形象躍然紙上。
②他微笑著接了過去,那種笑容是遍布滿臉的……滿是蛆蟲似的一片一片的熔巖一般。
分析:這幾句話主要描寫的是托德見錢后的笑容。
作家用夸張和辛辣的筆墨,先寫托德見錢后的笑容,笑容遍布滿臉,里面還有“紋”──折紋、皺紋、螺旋紋。好一個見錢眼開的家伙,托德見是大錢后的笑容,牢牢地凝結(jié)起來,像一片一片的熔巖。這“凝結(jié)起來的笑容里”有難堪,有窘迫,更多的還是對錢的貪戀,可能托德從未見過這么大的鈔票,已呆若木雞,不知所措。
馬克·吐溫不愧為語言大師,簡單幾筆,則淋漓盡致地刻畫出了托德這個勢利的拜金主義者令人作嘔的丑態(tài)。
③您說得很對,先生,您說得很對。您請稍等一會兒──我送您出去,先生。好吧──再見,先生,再見。
分析:這是本文的結(jié)尾,當(dāng)“我”離店時老板說的話。老板要表達(dá)的意思其實很簡單,“您說得對,我送您,再見”。但由于此時站在老板面前的是位百萬富翁,見錢眼開的老板已語無倫次,極盡奉承之能事,反反復(fù)復(fù),啰啰唆唆,透過這言語,不難看出老板那副奴才相。
同時,這一結(jié)尾與文章開頭形成了鮮明的對比,開頭,“我”遭遇的是那般冷落;結(jié)尾,“我”受到的是這般熱情,為什么會發(fā)生這樣大的變化,自然會引起讀者的深思。