華語(yǔ)網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

歌德 浮士德 在線閱讀

作者:歌德 文章來(lái)源:會(huì)員整理
悲劇 第二部 第五幕之子夜

四個(gè)灰色女人登場(chǎng)。
第一個(gè)女人
我名叫貧乏。
第二個(gè)女人
我名叫過(guò)失。
第三個(gè)女人
我名叫憂愁。
第四個(gè)女人
我名叫苦難。
三女人
門兒緊閉,我們進(jìn)不去;
   里面住有一位富翁,我們不愿進(jìn)去。
貧乏
我變作陰影。
過(guò)失
我消失無(wú)蹤。
苦難
世人對(duì)我掉開(kāi)嬌養(yǎng)的面孔。
憂愁
姊妹們,你們進(jìn)不去而且也不便,
   只有憂愁,我,悄悄進(jìn)去,穿過(guò)鎖眼。
  憂愁隱去。
貧乏
灰色的姊妹們,你們從這兒溜走!
過(guò)失
我緊貼在你身旁。
苦難
我緊跟在你腳后。
三女人
云霧蔽空,星斗隱藏!
   那后方,那后方!遙遙地,遙遙地
  走來(lái)那位兄弟,是他來(lái)了——死亡。
  (退場(chǎng))
浮士德
   (在宮中)
  我瞧見(jiàn)來(lái)了四人,只有三人走去;
  聽(tīng)不懂她們說(shuō)話的意義。
  仿佛叫作:苦難,聲音近在耳旁,
  緊跟著是一個(gè)凄慘的韻語(yǔ):死亡。
  聲調(diào)空洞,幽靈似地低沉。
  我迄今尚未在自由狀態(tài)中斗爭(zhēng)。
  但愿魔術(shù)離開(kāi)我的生命途程,
  并把咒語(yǔ)忘得一干二凈,
  那怕在大自然面前是只身孤影,
  也值得作一個(gè)頂天立地的人!
  當(dāng)我還未在黑暗中探索,
  枉自惡毒地詛咒世界和自我。
  現(xiàn)在空氣中妖氛彌漫,
  卻不知道怎樣才能擺脫。
  縱然有時(shí)白天對(duì)我們清醒地朗聲長(zhǎng)笑,
  黑夜卻一直纏得我們夢(mèng)魂顛倒;
  我們愉快地踏青歸來(lái):
  有一只鳥(niǎo)兒在叫!它叫的什么?不祥的信號(hào)!
  從早到晚都被迷信纏繞,
  或明或暗不斷發(fā)出警告。
  我這樣提心吊膽,對(duì)影徘徊——
  宮門在響,卻不見(jiàn)有人進(jìn)來(lái)。
  震動(dòng)
  有人進(jìn)來(lái)嗎?
憂愁
這樣問(wèn),只好回答有!
浮士德
那么,你到底是誰(shuí)?
憂愁
我就是自己。
浮士德
給我走開(kāi)!
憂愁
我在這兒正合適。
浮士德
   (起初勃然憤怒,繼而緩和下來(lái),自語(yǔ))
  你得當(dāng)心,別念出咒語(yǔ)!
憂愁
我縱然不入人的耳官,
   卻震動(dòng)人的心弦;
  我能變幻形狀,
  發(fā)揮可怕的力量。
  無(wú)論你走馬行船,
  我總是惶惶不安的伴當(dāng),
  不速之客不待尋求,
  受人恭維也受人詛咒——
  難道你從來(lái)不識(shí)憂愁?
浮士德
我只是匆匆地周游世界一趟;
   劈頭抓牢了每種欲望,
  不滿我意的,我拋擲一旁,
  滑脫我手的,我聽(tīng)其長(zhǎng)往。
  我不斷追求,不斷促其實(shí)現(xiàn),
  然后又重新希望,盡力在生活中掀起波瀾:
  開(kāi)始是規(guī)模宏偉而氣魄磅礴,
  可是如今則行動(dòng)明智而謹(jǐn)慎思索。
  我已經(jīng)熟識(shí)這攘攘人寰,
  要離塵棄俗決無(wú)辦法;
  是癡人才眨眼望著上天,
  幻想那云霧中有自己的同伴;
  人要立定腳跟,向四周環(huán)顧!
  這世界對(duì)于有為者并非默然無(wú)語(yǔ)。
  他何必向那永恒之中馳騖?
  凡是認(rèn)識(shí)到的東西就不妨把握。
  就這樣把塵世光陰度過(guò);
  縱有妖魔出現(xiàn),也不改變道路。
  在前進(jìn)中他會(huì)遇到痛苦和幸福,
  可是他呀!隨時(shí)隨刻都不滿足。
憂愁
誰(shuí)一旦被我占據(jù),
   全世界一無(wú)是處,
  永恒的朦朧降臨,
  太陽(yáng)不升不沒(méi)。
  外部的官能健全,
  內(nèi)心卻一片黑暗,
  縱有奇珍異寶,
  他也不會(huì)掌管。
  吉兇一樣憂郁,
  富有卻怕餓死,
  不管歡樂(lè)困苦,
  一概推到明日,
  只是期待將來(lái),
  永遠(yuǎn)不會(huì)如意。
浮士德
別說(shuō)了!你這樣不能和我接近!
   那些無(wú)聊的廢話我不愛(ài)聽(tīng)。
  快去吧!你那惡劣的禱辭,
  會(huì)使聰明絕頂?shù)娜耸艿矫杀巍?BR> 憂愁
究竟是來(lái)還是去?
   轉(zhuǎn)輾拿不定主意;
  在康莊大道上摸索,
  跨半步也要猶豫。
  勇氣愈來(lái)愈低,
  萬(wàn)事盡不順?biāo)欤?
  既苦人而又苦己,
  不住喘氣和窒息;
  未斷氣已無(wú)生命,
  不絕望其心不死。
  似這樣翻來(lái)復(fù)去,
  舍去心疼,做來(lái)沒(méi)趣,
  時(shí)而解脫,時(shí)而抑郁,
  朦朧不醒,難得快愉,
  使得他寸步難移,
  只好準(zhǔn)備送他進(jìn)地獄。
浮士德
不祥的幽靈!你們把人類
   播弄了百次千番;
  連平淡的歲月也攪成一片混亂,
  重重苦惱,處處糾纏。
  我知道惡魔不易擺脫,
  靈界的聯(lián)系難于割斷;
  憂愁啊,你的潛力縱然強(qiáng)大,
  我卻不會(huì)承認(rèn)它!
憂愁
你不妨試試我的威力!
   我詛咒你而飄然離去。
  人的一生都是盲目無(wú)睹,
  浮士德,你如今到了末路!
  向浮士德吹一口氣,
  

  浮士德
   (失明)
  黑暗似乎越來(lái)越深沉,
  但內(nèi)心中閃耀著燦爛的光明;
  我想做的事必須趕快動(dòng)工;
  只有主人的話才舉足輕重。
  傭工們,大伙兒都從床上起來(lái)!
  我的宏規(guī)巨劃須讓我悅目開(kāi)懷!
  拿起工具!揮動(dòng)鐵鏟和鐵鍬!
  規(guī)定的工作必須立即動(dòng)手。
  要嚴(yán)守秩序,加緊努力,
  才能獲得最高的獎(jiǎng)勵(lì);
  為了這浩大工程的圓滿完成,
  有賴于指揮千手的一種精神。
  

下一篇  【目錄】  上一篇  

搜索更多關(guān)于歌德 浮士德 的資料

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦