華語(yǔ)網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

文人宅

作者:朱自清 文章來(lái)源:會(huì)員整理

杜甫《最能行》云,“若道士無(wú)英俊才,何得山有屈原宅?”《水經(jīng)注》,秭歸“縣北一百六十里有屈原故宅,累石為屋基!笨磥(lái)只是一堆爛石頭,杜甫不過(guò)說(shuō)得嘴響罷了。但代遠(yuǎn)年湮,渺茫也是當(dāng)然。往近里說(shuō),《孽;ā飞系摹袄罴兛汀本褪抢畲茹,書(shū)里記著他自撰的楹聯(lián),上句云,“保安寺街藏書(shū)一萬(wàn)卷”;但現(xiàn)在走過(guò)北平保安寺街的人,誰(shuí)知道那一所屋子是他住過(guò)的?更不用提屋子里怎么個(gè)情形,他住著時(shí)怎么個(gè)情形了。要憑吊,要留連,只好在街上站一會(huì)兒出出神而已。

西方人崇拜英雄可真當(dāng)回事兒,名人故宅往往保存得好。譬如莎士比亞吧,老宅子,新宅子,太太老太太宅子,都好好的,連家具什物都存著。莎士比亞也許特別些,就是別人,若有故宅可認(rèn)的話,至少也在墻上用木牌標(biāo)明,讓訪古者有低徊之處;無(wú)論宅里住著人或已經(jīng)改了鋪?zhàn)。這回在倫敦所見(jiàn)的四文人宅,時(shí)代近,宅內(nèi)情形比莎士比亞的還好;四所宅子大概都由私人捐款收買(mǎi),布置起來(lái),再交給公家的。約翰生博士(SamuelJohnsom,1709-1784)宅,在舊城,是三層樓房,在一個(gè)小方場(chǎng)的一角上,靜靜的。他一七四八年進(jìn)宅,直住了十一年;他太太死在這里。他的助手就在三層樓上小屋里編成了他那部大字典。那部寓言小說(shuō)(alleDgoricalnovel)《剌塞拉斯》(《Rasselas》)大概也在這屋子里寫(xiě)成;是晚上寫(xiě)的,只寫(xiě)了一禮拜,為的要付母親下葬的費(fèi)用。屋里各處,如門(mén)堂,復(fù)壁板,樓梯,碗櫥,廚房等,無(wú)不古氣盎然。那著名的大字典陳列在樓下客室里;是第三版,厚厚的兩大冊(cè)。他編著這部字典,意在保全英語(yǔ)的純粹,并確定字義;因?yàn)楫?dāng)時(shí)作家采用法國(guó)字的實(shí)在太多了。字典中所定字義有些很幽默:如“女詩(shī)人,母詩(shī)人也”(she-poet,蓋準(zhǔn)she-goat--母山羊--字例),又如“燕麥,谷之一種,英格蘭以飼馬,而蘇格蘭則以為民食也”,都?jí)驌p的。--

倫敦約翰生社便用這宅子作會(huì)所。

濟(jì)茲(JohnKeats,1795-1821)宅,在市北漢姆司臺(tái)德區(qū)(Hampstead)。他生卒雖然都不在這屋子里,可是在這兒住,在這兒戀愛(ài),在這兒受人攻擊,在這兒寫(xiě)下不朽的詩(shī)歌。那時(shí)漢姆司臺(tái)德區(qū)還是鄉(xiāng)下,以風(fēng)景著名,不像現(xiàn)時(shí)人煙稠密。濟(jì)茲和他的朋友布朗(CharlesArmitageBrown)同住。屋后是個(gè)大花園,綠草繁花,靜如隔世;中間一棵老梅樹(shù),一九二一年干死了,干子還在。據(jù)布朗的追記,濟(jì)茲《夜鶯歌》似乎就在這棵樹(shù)下寫(xiě)成。布朗說(shuō),“一八一九年春天,有只夜鶯做窠在這屋子近處。濟(jì)茲常靜聽(tīng)它歌唱以自怡悅;一天早晨吃完早飯,他端起一張椅子坐到草地上梅樹(shù)下,直坐了兩三點(diǎn)鐘。進(jìn)屋子的時(shí)候,見(jiàn)他拿著幾張紙片兒,塞向書(shū)后面去。問(wèn)他,才知道是歌詠我們的夜鶯之作!边@里說(shuō)的梅樹(shù),也許就是花園里那一棵。但是屋前還有草地,地上也是一棵三百歲老桑樹(shù),枝葉扶疏,至今結(jié)桑椹;有人想《夜鶯歌》也許在這棵樹(shù)下寫(xiě)的。濟(jì)茲的好詩(shī)在這宅子里寫(xiě)的最多。

他們隔壁住過(guò)一家姓布龍(Brawne)的。有位小姐叫凡耐(Fanny),讓濟(jì)茲愛(ài)上了,他倆訂了婚,他的朋友頗有人不以為然,為的女的配不上;可是女家也大不樂(lè)意,為的濟(jì)茲身體弱,又像瘋瘋癲癲的。濟(jì)茲自己寫(xiě)小姐道:“她個(gè)兒和我差不多--長(zhǎng)長(zhǎng)的臉蛋兒--多愁善感--頭梳得好--鼻子不壞,就是有點(diǎn)小毛病--嘴有壞處有好處--臉側(cè)面看好,正面看,又瘦又少血色,像沒(méi)有骨頭。身架苗條,姿態(tài)如之--胳膊好,手差點(diǎn)兒--腳還可以--她不止十七歲,可是天真爛漫--舉動(dòng)奇奇怪怪的,到處跳跳蹦蹦,給人編諢名,近來(lái)愣叫我自美自的女孩子--我想這并非生性壞,不過(guò)愛(ài)鬧一點(diǎn)漂亮勁兒罷了!

一八二○年二月,濟(jì)茲從外面回來(lái),吐了一口血。他母親和三弟都死在癆病上,他也是個(gè)癆病底子;從此便一天壞似一天。這一年九月,他的朋友賽焚(JosephSevern)伴他上羅馬去養(yǎng)。淮文甓戮退涝谀抢,葬新教墳場(chǎng),才二十六歲,F(xiàn)在這屋子里陳列著一圈頭發(fā),大約是賽焚在他死后從他頭上剪下來(lái)的。又次年,賽焚向人談起,說(shuō)他保存著可憐的濟(jì)茲一點(diǎn)頭發(fā),等個(gè)朋友捎回英國(guó)去;他說(shuō)他有個(gè)怪想頭,想照他的希臘琴的樣子作根別針,就用濟(jì)茲頭發(fā)當(dāng)弦子,送給可憐的布龍小姐,只恨找不到這樣的手藝人。濟(jì)茲頭發(fā)的顏色在各人眼里不大一樣:有的說(shuō)赤褐色,有的說(shuō)棕色,有的說(shuō)暖棕色,他二弟兩口子說(shuō)是金紅色,賽焚追畫(huà)他的像,卻又畫(huà)作深厚的棕黃色。布龍小姐的頭發(fā),這兒也有一并存著。

他倆訂婚戒指也在這兒,鑲著一塊紅寶石。還有一冊(cè)仿四折本《莎士比亞》,是濟(jì)茲常用的。他對(duì)于莎士比亞,下過(guò)一番苦工夫;書(shū)中頁(yè)邊行里都畫(huà)著道兒,也有些精湛的評(píng)語(yǔ)?瞻滋幱H筆寫(xiě)著他見(jiàn)密爾頓發(fā)和獨(dú)坐重讀《黎琊王》劇作兩首詩(shī);書(shū)名頁(yè)上記著“給布龍凡耐,一八二○”,照年份看,準(zhǔn)是上意大利去時(shí)送了作紀(jì)念的。珂羅版印的《夜鶯歌》墨跡,有一份在這兒,另有哈代《漢姆司臺(tái)德宅作》一詩(shī)手稿,是哈代夫人捐贈(zèng)的,宅中出售影印本。濟(jì)茲書(shū)法以秀麗勝,哈代的以蒼老勝。

這屋子保存下來(lái)卻并不易。一九二一年,業(yè)主想出售,由人翻蓋招租,地段好,脫手一定快的;本區(qū)市長(zhǎng)知道了,趕緊組織委員會(huì)募款一萬(wàn)鎊?钸募得不多,投機(jī)的建筑公司已經(jīng)爭(zhēng)先向業(yè)主講價(jià)錢(qián)。在這千鈞一發(fā)的當(dāng)兒,虧得市長(zhǎng)和本區(qū)四委員迅速行動(dòng),用私人名義擔(dān)保付款,才得挽回危局。后來(lái)共收到捐款四千六百五十鎊(約合七八萬(wàn)元),多一半是美國(guó)人捐的;那時(shí)正當(dāng)大戰(zhàn)之后,為這件事在英國(guó)募款是不容易的。

加萊爾(ThomasCarlyle,1795-1881)宅,在泰晤士河旁乞而西區(qū)(Chelsea);這一區(qū)至今是文人藝士薈萃之處。加萊爾是維多利亞時(shí)代初期的散文家,當(dāng)時(shí)號(hào)為“乞而西圣人”。一八三四年住到這宅子里,一直到死。書(shū)房在三層樓上,他最后一本書(shū)《弗來(lái)德力大帝傳》就在這兒寫(xiě)的。這間房前面臨街,后面是小園子;他讓前后都砌上夾墻,為的怕那街上的囂聲,園中的雞叫。他著書(shū)時(shí)坐的椅子還在;還有一件呢浴衣。據(jù)說(shuō)他最?lèi)?ài)穿浴衣,有不少件;蘇格蘭國(guó)家畫(huà)院所藏他的畫(huà)像,便穿著灰呢浴衣,坐在沙發(fā)上讀書(shū),自有一番寬舒的氣象。畫(huà)中讀書(shū)用的架子還可看見(jiàn)。宅里存著他幾封信,女司事愿意念給訪問(wèn)的人聽(tīng),朗朗有味。二樓加萊爾夫人屋里放著架小屏,上面橫的豎的斜的正的貼滿了世界各處風(fēng)景和人物的畫(huà)片。

迭更斯(CharlesDickens,1812-1870)宅,在“西頭”,現(xiàn)在是熱鬧地方。迭更斯出身貧賤,熟悉下流社會(huì)情形;他小說(shuō)里寫(xiě)這種情形,最是酣暢淋漓之至。這使他成為“本世紀(jì)最通俗的小說(shuō)家,又,英國(guó)大幽默家之一”,如他的老友浮斯大(JohnForster)給他作的傳開(kāi)端所說(shuō)。他一八三六年動(dòng)手寫(xiě)《比克維克秘記》(《PickwickPapers》),在月刊上發(fā)表。起初是紳士比克維克等行獵故事,不甚為世所重;后來(lái)仆人山姆(SamWeller)出現(xiàn),詼諧嘲諷,百變不窮,那月刊頓時(shí)風(fēng)行起來(lái)。迭更斯手頭漸寬,這才遷入這宅子里,時(shí)在一八三七年。

他在這里寫(xiě)完了《比克維克秘記》,就是這一年印成單行本。他算是一舉成名,從此直到他死時(shí),三十四年間,總是蒸蒸日上。來(lái)這屋子不多日子,他借了一個(gè)飯店舉行《秘記》發(fā)表周年紀(jì)念,又舉行他夫婦結(jié)婚周年紀(jì)念。住了約莫兩年,又寫(xiě)成《塊肉余生述》,《滑稽外史》等。這其間生了兩個(gè)女兒,房子擠不下了;一八三九年終,他便搬到別處去了。

屋子里最熱鬧的是畫(huà),畫(huà)著他小說(shuō)中的人物,墻上大大小小,突梯滑稽,滿是的。所以一屋子春氣。他的人物雖只是類(lèi)型,不免奇幻荒唐之處,可是有真味,有人味;因此這么讓人歡喜贊嘆。屋子下層一間廚房,所謂“丁來(lái)谷廚房”,道地老式英國(guó)廚房,是特地布置起來(lái)的--“丁來(lái)谷”是比克維克一行下鄉(xiāng)時(shí)寄住的地方。廚房架子上擺著帶釉陶器,也都畫(huà)著迭更斯的人物。這宅里還存著他的手杖,頭發(fā);一朵玫瑰花,是從他尸身上取下來(lái)的;一塊小窗戶,是他十一歲時(shí)住的樓頂小屋里的;一張書(shū)桌,他帶到美洲去過(guò),臨死時(shí)給了二女兒,現(xiàn)時(shí)罩著紫色天鵝絨,蠻伶俐的。此外有他從這屋子寄出的兩封信,算回了老家。

這四所宅子里的東西,多半是人家捐贈(zèng);有些是特地買(mǎi)了送來(lái)的。也有借得來(lái)陳列的。管事的人總是在留意搜尋著,頗為苦心熱腸。經(jīng)常用費(fèi)大部靠基金和門(mén)票、指南等余利;但門(mén)票賣(mài)的并不多,指南照顧的更少,大約維持也不大容易。格雷(ThomasGray,1716-1771)以《挽歌辭》(《ElegyWritteninaCountryChurchyard》)著名。

原題中所云“作于鄉(xiāng)村教堂墓地中”,指司妥克波忌士(StokePoges)的教堂而言。詩(shī)作于一七四二格雷二十五歲時(shí),成于一七五○,當(dāng)時(shí)詩(shī)人懷古之情,死生之感,親近自然之意,詩(shī)中都委婉達(dá)出,而句律精妙,音節(jié)諧美,批評(píng)家以為最足代表英國(guó)詩(shī),稱為詩(shī)中之詩(shī)。詩(shī)出后,風(fēng)靡一時(shí),誦讀模擬,遍于歐洲各國(guó);歷來(lái)引用極多,至今已成為英美文學(xué)教育的一部分。司妥克波忌士在倫敦西南,從那著名的溫澤堡(WindsorCastle)去是很近的。四月一個(gè)下午,微雨之后,我們到了那里。一路幽靜,似乎鳥(niǎo)聲也不大聽(tīng)見(jiàn)。拐了一個(gè)小彎兒,眼前一片平鋪的碧草,點(diǎn)綴著稀疏的墓碑;教堂木然孤立,像戲臺(tái)上布景似的。小路旁一所小屋子,門(mén)口有小木牌寫(xiě)著格雷陳列室之類(lèi)。出來(lái)一位白發(fā)老人,殷勤地引我們?nèi)タ锤窭啄,長(zhǎng)方形,特別大,是和他母親、姨母合葬的,緊挨著教堂墻下。又看水松樹(shù)(yew-tree),老人說(shuō)格雷在那樹(shù)下寫(xiě)《挽歌辭》來(lái)著;《挽歌辭》里提到水松樹(shù),倒是確實(shí)的。我們又兜了個(gè)大圈子,才回到小屋里,看《挽歌辭》真跡的影印本。還有幾件和格雷關(guān)系很疏的舊東西。屋后有井,老人自己汲水灌園,讓我們想起“灌園叟”來(lái);臨別他送我們每人一張教堂影片。

1935年3月21日-23日作。

(原載1935年5月1日《中學(xué)生》第55號(hào))

上一頁(yè)  回目錄  下一頁(yè)  購(gòu)買(mǎi)圖書(shū)

搜索更多關(guān)于朱自清 中國(guó)近代經(jīng)典名著 的資料

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge 

隨機(jī)推薦