卷一、五言古詩
卷二、五言樂府
卷三、七言古詩
卷四、七言樂府
卷五、五言律詩
卷六、七言律詩
卷七、七言樂府
卷八、五言絕句
卷九、五言樂府
卷十、七言絕句
卷十一、七言樂府
俯瞰茫茫長江永去不還,流向東方。
萬里黃云起伏,兩岸的景色不斷變幻,
長江九條支流,翻滾著雪山般的白浪。
愛作贊美廬山的歌謠,
詩興都因廬山所觸發(fā)。
閑對石鏡峰窺看,我更加心清意暢,
謝靈運當年游處,早已被青苔掩藏。
我早就服了還丹,對世俗毫無情念,
心神寧靜了,就覺得仙道已經初成。
向遠處看去,仙人們正駕馭著彩云,
手捧芙蓉到玉京山,去朝拜天尊神。
我早與汗漫仙人,相約在九天之頂,
心想接你這個盧敖,一起同游太清。
【評析】:
、@首詩是詠嘆廬山風景的奇絕,游覽飄然,猛發(fā)學道成仙之欲望,并進而邀請同伴。詩分四段。首六句為第一段,是序曲。以楚狂自比,對政治淡漠,透露尋仙訪道隱逸之心!皬]山”八句,為第二段,以仰視角度寫廬山“瀑布相望”、“銀河倒掛”、“翠影映月”、“鳥飛不到”雄奇風光!暗歉摺卑司錇榈谌危愿┮暯嵌,寫長江“茫茫東去”、“黃云萬里”、“九派流雪”的雄偉氣勢,并以謝靈運故事,抒發(fā)浮生若蘿,盛事難再,寄隱求仙訪道,超脫現(xiàn)實的心情。“早服”六句為第四段,想象自己能早服仙丹,修煉升仙,到達向往的自由仙界。并以盧敖故事,邀盧侍卿同游。
、娤胂筘S富,境界開闊,給人以雄奇的美感享受!拔逶缹は刹晦o遠”,可借以作事業(yè)追求者的警句。
《夢游天姥吟留別》
作者:李白
海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。
越人語天姥,云霓明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。
天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,
腳著謝公屐,身登青云梯。
半壁見海日,空中聞天雞。
千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,深林兮驚層巔。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扇,訇然中開。
青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。
霓為衣兮風為馬,云之君兮紛紛而來下。
虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。
惟覺時之枕席,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
別君去兮何時還?
且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!
【注解】:
1、瀛洲:神山名。
2、信:果真。
。场危撼。
4、赤城:山名。
。怠⒘腥保洪W電。
6、摧眉:低眉。
【韻譯】:
海上來客,談起東海仙山瀛洲,
說它在煙濤浩渺中,實難尋求。
越中來人,說起那里的天姥山,
盡管云霞或明或暗,間或可見。
天姥山高聳入云,象橫臥天際,
高超五岳遮蓋赤城,其勢無比。
天臺山,傳說高達四萬八千丈,
面對天姥山,象拜倒東南偶下。
我想游天姥,因而夢游了吳越。
一夜飛越,夢里見到鏡湖明月。
明月清輝,把我身影映在湖里,
不久又把我的身影,送到剡溪。
當年謝靈運的住處,至今猶在,
清波蕩漾猿猴長啼,景致凄凄。
我腳穿著,謝靈運的登山木屐,
攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。
在云間的山腰,可見東海日出,
身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。
山中盡是巖,道路千回萬轉,
迷戀倚石賞花,忽覺天色已晚。
熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,
深林為之驚,峰巒火之抖顫。
烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,
水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。
閃電劃破長空,一聲驚雷巨響,
山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。
神仙石府的石門,
在隆隆聲中打開。
洞里天空青暝暝,望不到邊際,
日月交相輝映,照耀著金銀臺。
云神們以彩虹為衣,以風作馬,
他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。
老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,
仙人翩翩起舞,列隊縱橫如麻。
忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,
恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長嘆。
醒來時看見的,身邊唯有枕席,
方才美麗煙霞,已經無影無跡。
世間行樂之事,實在如同夢幻,
萬事從古都象,東去流水一般。
我與諸君作別,不知何時回還?
暫且放養(yǎng)白鹿,在那青崖之間,
要走隨即騎去,訪問名川大山。
我豈能低頭彎腰,去事奉權貴,
使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!
【評析】:
這是一首記夢詩,也是游仙詩。詩寫夢游名山,著意奇特,構思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測于虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實。雖離奇,但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。
形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才橫溢,堪稱絕世名作。
《金陵酒肆留別》
作者:李白
風吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,別意與之誰短長。
【注解】:
。薄⒔鹆辏耗暇。
2、酒肆:酒店。
。场羌В簠堑氐那嗄昱,這里指賣酒女。
。础壕疲壕漆劤蓵r,壓酒糟取酒。
。、盡觴:干杯。
【韻譯】:
春風吹柳花揚,酒店美酒飄香,
吳國美女酒,殷勤勸客品嘗。
金陵年青朋友,都來為我送行,
要走的要留的,各人把酒喝干。
敬請諸位朋友,問問東去流水,
它比離情別緒,到底誰短誰長?
【評析】:
這首小詩描繪了在春光春色中江南水鄉(xiāng)的一家酒肆,詩人滿懷別緒酌飲,“當壚姑娘勸酒,金陵少年相送”的一幅令人陶醉的畫圖。風吹柳花,離情似水。走的痛飲,留的盡杯。情綿綿,意切切,句短情長,吟來多味。沈德潛《唐詩別裁集》說此詩“語不必深,寫情已足”。全詩可見詩人的情懷多么豐采華茂,風流瀟灑。
《宣州謝朓樓餞別校書叔云》
作者:李白
棄我去者,昨日之日不可留。
亂我心者,今日之日多煩憂。
長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。
蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發(fā)。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽日月。
抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。
人生在世不稱意,明朝散發(fā)弄扁舟。
【注解】:
1、秋雁:喻李云。
。病⑴钊R文章:這里指李云供職的秘書省。
【韻譯】:
棄我逝去的昨日已不可挽留,
亂我心緒的今日多叫人煩憂。
長風萬里吹送秋雁南來時候,
對此情景正可開懷酣飲高樓。
你校書蓬萊宮,文有建安風骨,
我好比謝,詩歌亦清發(fā)雋秀。
我倆都懷逸興豪情,壯志凌云,
想攀登九天,把明月摘攬在手。
抽刀吹斷江水,江水更猛奔流,
想要舉杯消愁,卻是愁上加愁。
人生在世,不能活得稱心如意,
不如明朝散發(fā),駕舟江湖漂流。
<< 上一頁 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] ... 下一頁 >>