華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 詩詞欣賞

李煜《破陣子》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

[移動(dòng)版] 飄零書生604

李煜《破陣子》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的李煜《破陣子》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。

【原詩】:

破陣子

李煜 

四十年來家國,三千里地山河。 鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿。 幾曾識(shí)干戈。 

一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。 最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌。 垂淚對(duì)宮娥。

【注釋】:

1 四十年:南唐始祖建國至后主為宋所滅,前后三十九年,舉其成數(shù)而稱四十年。

2 霄漢:指云天。

3煙蘿:云霞草木,指隱居生活。

4干戈:兵器。

5一旦歸為臣虜:指李煜被宋俘虜。

6 沈腰:南北朝時(shí)詩人沈約在朋友信中有“老病百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔”的句子,后人用“沈腰”指人瘦。

7潘鬢:晉代文學(xué)潘岳在《秋興賦序》里說他三十二歲時(shí)頭發(fā)就開始花白。后以“潘鬢”作為中年鬢發(fā)初白的代稱。

8 廟:祖宗的祠廟。

9 教坊:古代朝廷中掌管女樂的官署。

10宮娥:宮女。

【作者簡(jiǎn)介】:李煜簡(jiǎn)介與生平 

【朗讀節(jié)奏劃分】:

破陣子

李煜 

四十年來/家國,三千里地/山河。 鳳閣/龍樓/連霄漢,玉樹/瓊枝/作煙蘿。 幾曾/識(shí)干戈。 

一旦/歸為/臣虜,沈腰/潘鬢/消磨。 最是/倉皇/辭廟日,教坊/猶奏/別離歌。 垂淚/對(duì)宮娥。

【寫作背景】:

此詞是李煜亡國淪為臣虜之后回首往事之作,大約寫于他生命的最后兩年,表現(xiàn)了對(duì)今昔之感差異太大的感傷之情。

【翻譯】:

開基創(chuàng)業(yè)四十年的國家,縱橫三千里地的土地山河;鑲鳳的殿閣,雕龍的宮樓連接著云天;名貴的花卉,珍奇的樹木,恰似煙霧擁聚,藤蘿交纏,我生長(zhǎng)在這里,哪里曉得什麼刀兵戰(zhàn)事!一朝變成了被迫俯首稱臣的俘虜,此后啊!我的腰圍將會(huì)像當(dāng)年沈約那樣消減下去,鬢發(fā)也將會(huì)如潘岳那樣一片斑白.最難堪的是辭別太廟的時(shí)刻,教坊的樂隊(duì)還大吹大擂的奏起離別之歌.我只有淚流滿面,對(duì)著身邊侍候的宮娥。

【翻譯二】:

南唐開國已有四十年歷史,是幅員遼闊的大國。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內(nèi)珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧里的女蘿。在這種奢侈的生活里,我哪里知道有戰(zhàn)爭(zhēng)這回事呢? 

自從做了俘虜,我因?yàn)樵趹n慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢發(fā)斑白。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時(shí)候,宮廷里的音樂機(jī)關(guān)/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對(duì)宮女們垂淚而已。

【在線朗讀】:

【簡(jiǎn)析】:

這是李煜降宋之際的詞作。上片寫南唐曾有的繁華,建國四十余年,國土三千里地,居住的樓閣高聳入云霄,庭內(nèi)花繁樹茂,這片繁榮的土地,幾曾經(jīng)歷過戰(zhàn)亂的侵?jǐn)_。幾句話,看似只是平平無奇的寫實(shí),但卻飽含了多少對(duì)故國的自豪與留戀。“幾曾識(shí)干戈”,更抒發(fā)了多少自責(zé)與悔恨。 下片寫國破!耙坏倍殖猩掀皫自敝湟。筆鋒一疊,而悔恨之意更甚。終有一天國破家亡,人不由得消瘦蒼老。尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽到教坊里演奏別離的曲子,又增傷感,不禁面對(duì)宮女慟哭垂淚。

此詞上片寫繁華下片寫亡國,由建國寫到亡國,極盛轉(zhuǎn)而極衰,極喜而后極悲,中間用“幾曾”、“一旦”二詞貫穿轉(zhuǎn)折,轉(zhuǎn)的不露痕跡,卻有千鈞之力;诤拗橐缬谘员怼

隨機(jī)推薦