喬吉《憑欄人·金陵道中》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
越調(diào)•憑闌人 金陵道中
(元)喬吉
瘦馬馱詩天一涯,倦鳥呼愁村數(shù)家。撲頭飛柳花,與人添鬢華。
【注釋】
①倦鳥:倦于飛行的歸鳥。陶淵明《歸去來辭》:“鳥倦飛而知還! ②撲頭:迎面撲上來。
③鬢華:兩鬢的白發(fā)。
“瘦馬”句:詩人騎著瘦馬浪跡天涯。
“倦鳥”句:倦鳥知返,帶著離愁鳴叫,盤旋于數(shù)家村舍之上。
【譯文】
瘦馬馱著一個(gè)詩囊漫游天涯,疲倦的飛鳥發(fā)出哀鳴,荒郊路上零零落落有幾處人家。銀色的柳絮迎面撲來,粘到頭上,與人頻增多少白發(fā)。
【作者簡介】
喬吉,又名喬吉甫,字夢符,號笙鶴翁,別號惺惺道人。元太原路陽曲人。生于元世祖公元1280年(至元十七年),卒于公元1345年(至正五年)。流寓杭州,一生窮愁潦倒,寄情詩曲水酒,過著“尖風(fēng)薄雪,殘杯冷炙,掩青燈竹籬茅舍”,“世情別,故交絕,牀頭金盡誰行借?今日又逢冬至節(jié),酒何處賒?梅何處折”的清貧困頓生活。關(guān)于喬吉之生平,史籍無詳細(xì)記載,僅據(jù)元代戲曲史家鐘嗣成在《錄鬼簿》中說:喬吉“美容儀,能辭章,以威嚴(yán)自飭,人敬畏之。居杭州太乙宮前。有《梧葉兒》、《題西湖》百篇,名公為之序!氖,欲刊所作,竟無成事者!睆拇硕问份d中,我們可以窺見:喬吉是一個(gè)相貌俊美,長于詞曲,為人清高認(rèn)真,使人敬而遠(yuǎn)之的落魄文人。一生貧寒,無法回到原籍,流落于杭州,聊居道觀太乙宮附近。他的散曲作品很多,達(dá)百余篇,并請當(dāng)時(shí)有名望的人為之作序。然而,慘淡江湖40多年,總想著把這些作品刊印成冊,流行于世,卻無人資助,終未能如愿。終于在公元1345年(至正五年)65歲時(shí),油盡燈熄,客死他鄉(xiāng)。
【賞析】
此曲乃金陵道中抒懷之作,抒發(fā)了孤寂苦闊和年華易逝的感慨。觸景傷情,情融景中。似淺實(shí)深,平淡中見奇崛。精巧的構(gòu)思,精練的筆墨,描繪出窮愁的漫游詩人在暮春時(shí)節(jié)羈旅中的憂思和哀愁。物我通感,又是這首小令寫景抒懷的顯著特色。
《金陵道中》開頭兩句巧妙地化用馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》所創(chuàng)造的意象,“瘦馬馱詩天一涯”指作者自己,“倦鳥呼愁村數(shù)家”是景物。由我及物,物也有了倦意和愁感。
“撲頭飛柳花”是物,“與人添鬢華”是我,由物及我,使我也因此青春遲暮,添了白發(fā),借空間形象化時(shí)間意象,使情和景對立,傷春嘆老。正與杜甫的“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”意境相同。題目明示“金陵道中”似把作者之倦態(tài)愁意與六朝古城的歷史滄桑關(guān)聯(lián)起來,原非一般羈旅客況之作了。
作者從萍蹤逆旅的主題,引申到時(shí)光易逝的感嘆上:“撲頭飛柳花,與人添鬢華”,青春不再,滿頭青絲,變成如霜白發(fā)。柳花無意,詩人有情,無限感慨蘊(yùn)于詩底。小令僅有四句,卻有兩層意思,又層層進(jìn)遞,氣脈相連,耐人咀嚼,促人憬悟。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.這首小令塑造了一個(gè)怎樣的詩人形象?請簡要概括。
2.此曲構(gòu)思奇特,寫法巧妙,試從表現(xiàn)手法“移情及物”這一角度對這首元曲進(jìn)行賞析
3.這首小令描繪的“詩人”是一個(gè)怎樣的形象?
4.任選一個(gè)角度(如語言、寫法、構(gòu)思等),對該作品進(jìn)行賞析。
【參考答案】 :
1.描寫了一個(gè)落魄困頓的詩人形象。
2.示例:“倦”“愁”借鳥兒道出詩人心曲。聽到鳥的啼聲,不禁想到“鳥倦而知還”,自己卻奔波于途,走過一村又一村,有家不得歸。詩人不說自己對漂泊生活感到厭倦,而說鳥兒知倦;不說自己哀愁,而說鳥兒呼愁,曲折地寫出了異地游子的無窮鄉(xiāng)思。
3.淪落天涯、孤寂愁苦(或倦于漂泊、羈旅思鄉(xiāng)或落泊困頓的倦客游子)的形象。
4.答案示例:
語言:①用語奇特,精煉傳神,以“瘦”狀馬,以“倦”繪鳥,言簡義豐,以形傳神;②詩用馬“馱”,愁由鳥“呼”,柳花“添”人鬢華,可運(yùn)用擬人手法,化無情為有情,生動(dòng)形象地表現(xiàn)了詩人的愁苦。
寫法:①襯托。人物的落泊困頓,孤寂悲涼,鄉(xiāng)思愁緒,均是通過對“馬”“鳥”“柳花”的描寫烘托出來,含蓄蘊(yùn)藉。②白描。小令語言不尚藻飾,質(zhì)樸自然,卻能將景物、人物形象表現(xiàn)得栩栩如生,鮮明突出;使意境典雅,動(dòng)人心魄。③寓情于景。借對“馬”“鳥”“柳花”的描寫,抒發(fā)了詩人孤寂思鄉(xiāng)的愁苦心情。
構(gòu)思:作者不寫人羈旅漂泊、如何困頓,而是借馬之瘦來表現(xiàn);不寫人對漂泊的厭倦和內(nèi)心的愁苦,而是借“倦鳥呼愁”來傳達(dá),曲折地寫出了異地游子的悲情苦緒,情景渾然一體,令人回味無窮。