劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
逢雪宿芙蓉山①主人
【唐】 劉長(zhǎng)卿
日暮蒼山②遠(yuǎn),天寒白屋③貧。
柴門聞犬吠④,風(fēng)雪夜歸⑤人。
【注釋】
①芙蓉山:地名。②蒼山:青山。③白屋:貧家的住所。房頂用白茅覆蓋,或木材不加油漆叫白屋。④犬吠:狗叫。⑤夜歸:夜晚歸來
【翻譯】
遠(yuǎn)處青山迷蒙,我在風(fēng)雪途中艱辛地跋涉著。天色已晚,在一山村人家投宿,只見主人家簡(jiǎn)陋的茅舍,在寒冬中更顯得貧窮。我在茅屋中已就寢,忽在臥榻上聽到犬吠聲不止,大概是芙蓉山主人披風(fēng)戴雪歸來了吧!
【賞析】
這首詩(shī)描繪的是一幅風(fēng)雪夜歸圖。
前兩句,寫詩(shī)人投宿山村時(shí)的所見所感。首句“日暮蒼山遠(yuǎn)”,“日暮”點(diǎn)明時(shí)間,正是傍晚!吧n山遠(yuǎn)”,是詩(shī)人風(fēng)雪途中所見。青山遙遠(yuǎn)迷蒙,暗示跋涉的艱辛,急于投宿的心情。次句“天寒白屋貧”點(diǎn)明投宿的地點(diǎn)!鞍孜荨保魅思液(jiǎn)陋的茅舍,在寒冬中更顯得貧窮。“寒”“白”“貧”三字互相映襯,渲染貧寒、清白的氣氛,也反映了詩(shī)人獨(dú)特的感受。
后兩句寫詩(shī)人投宿主人家以后的情景。“柴門聞犬吠”,詩(shī)人進(jìn)入茅屋已安頓就寢,忽從臥榻上聽到吠聲不止。“風(fēng)雪夜歸人”,詩(shī)人猜想大概是芙蓉山主人披風(fēng)戴雪歸來了吧。這兩句從耳聞的角度落墨,給人展示一個(gè)犬吠人歸的場(chǎng)面。
這首詩(shī)歷來解釋不同,主要分歧是在對(duì)“歸”的理解上。一種意見認(rèn)為“歸”是詩(shī)人的來到,詩(shī)人在迷漫風(fēng)雪中忽然找到投宿處,如“賓至如歸”一般。另一種意見是芙蓉山主人風(fēng)雪夜歸。關(guān)鍵是詩(shī)人的立足點(diǎn)在哪里。前者,詩(shī)人是在“白屋”外,在風(fēng)雪途中;后者,詩(shī)人在“白屋”內(nèi),或前兩句在屋外,后兩句在屋內(nèi)。
【閱讀訓(xùn)練及答案】
(1)前兩句中“______”、“______”、“______”三字互相映襯,渲染貧寒、清白的氣氛,也抒發(fā)了詩(shī)人獨(dú)特的感受。
(2)首句“日暮蒼山遠(yuǎn)”中的“_____”點(diǎn)明時(shí)間,正是傍晚!癬______”,是詩(shī)人風(fēng)雪途中所見。
(3)整首詩(shī)按照怎樣的順序描寫的?
(4)詩(shī)歌在用字上,“柴門”上承“_____”,“_____”遙承“天寒”,而“_____”則與“日暮”銜接。
【參考答案】
(1)(寒 白 貧)
(2)(日暮 蒼山遠(yuǎn))
(3)(時(shí)間順序)
(4)(白屋 風(fēng)雪 夜)