李欣《古從軍行》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
[原文]:
古從軍行
李頎
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。
行人刁斗風(fēng)沙暗,公主琵琶幽怨多。
野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門猶被遮,應(yīng)將性命逐輕車。
年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見蒲萄入漢家。
[注釋]:
“從軍行”是樂府古題。此詩寫當代之事,由于怕觸犯忌諱,所以題目加上一個“古”字。
刁斗:古代軍中銅制炊具,白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。
公主琵琶:指漢朝公主遠嫁鳥孫國時所彈的琵琶曲調(diào)。④蒲桃:即葡萄。漢武帝時,為了求天馬(即今阿拉啪馬),開通西域,便亂啟戰(zhàn)端。當時隨天馬入中國的還有“蒲桃”和“苜宿”的種子。
烽火:古代報警的信號。
交河:在今新疆吐魯番縣西北。泛指塞外河流。
公主琵琶:漢武帝以公主嫁西域烏孫國王,命制琵琶,使其作樂,以解鄉(xiāng)思。
聞道玉:用漢武帝不許攻西域不利之漢將回玉門關(guān)之典。
逐:追隨。
蒲萄:即葡萄,西域特產(chǎn),漢武帝時入貢。
【翻譯】
白天登山觀察報警的烽火臺,黃昏時牽馬飲水靠近交河邊!
昏暗的風(fēng)沙傳來陣陣刁斗聲,如同漢代公主琵琶充滿幽怨!
曠野云霧茫茫萬里不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠!
哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個個眼淚雙雙滴落。
聽說玉門關(guān)已被擋住了歸路,戰(zhàn)士只有追隨將軍拼命奔波。
年年戰(zhàn)死的尸骨埋葬于荒野,換來的只是西域葡萄送漢家。
【賞析】:
借漢皇開邊,諷玄宗用兵。全詩記敘從軍之苦,充滿非戰(zhàn)思想。萬千尸骨埋于荒野,僅換得葡萄歸種中原,顯然得不償失。
詩開首先寫緊張的從軍生活。白日黃昏繁忙,夜里刁斗悲嗆,琵琶幽怨,景象肅穆凄涼。接著渲染邊陲的環(huán)境,軍營所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,一片凄冷酷寒景象。最后寫如此惡劣環(huán)境,本應(yīng)班師回朝,然而皇上不準。而千軍萬馬拼死作戰(zhàn)的結(jié)果,卻只換得葡萄種子歸國。足見君王之草菅人命。
全詩句句蓄意,步步逼緊,最后才畫龍點睛,著落主題,顯出它的諷刺筆力。
【閱讀訓(xùn)練】
1.“野云萬里無城郭……胡兒眼淚雙雙落”這四句在全詩中有什么作用?請賞析。(3分)
2.“年年戰(zhàn)骨埋荒外, 空見蒲桃入漢家”運用了什么表現(xiàn)手法?請賞析。(3分)
【參考答案】
1.答: 答案要點:①作者通過“野云”“雨雪”“大漠”“胡雁”“胡兒淚”等意象,②從多方面刻畫了邊陲凄冷酷寒的環(huán)境,③寫盡了從軍生活的艱苦,④為下文抒情做鋪墊。
2.答:答案示例一:①這兩句詩運用了對比的手法,②“年年”犧牲了無數(shù)人的性命,換得的只有區(qū)區(qū)的蒲桃而已,③如此對比,譏諷統(tǒng)治者窮兵黷武、草菅人命、好大喜功。(每點1分)
答案示例二: ①這兩句詩運用典故,②詩人借用漢武帝為求區(qū)區(qū)蒲桃啟戰(zhàn)端的典故,③諷刺了當今統(tǒng)治者好大喜功,窮兵黷武,視人民生命如草芥的行徑。(每點1分)