《閱微草堂筆記·私祭》“某公納一妾,姿采秀麗”原文與翻譯
某公納一妾,姿采秀麗,言笑亦婉媚,善得人意。某公納得一姬,不但姿貌秀麗,連言談舉止也很迷人,而且十分善解人意。
然獨(dú)坐則凝然若有思,習(xí)見(jiàn)亦不訝也。可是,每當(dāng)她獨(dú)自靜坐時(shí),就會(huì)凝神發(fā)呆,若有所思。某公司空見(jiàn)慣,也沒(méi)感到驚訝。
一日,稱(chēng)有疾,鍵戶(hù)晝臥。一天,她自稱(chēng)有病,關(guān)起門(mén)戶(hù)來(lái)晝臥在床。
某公穴窗紙窺之,則涂脂傅粉,釵釧衫裙,一一整飭,然后陳設(shè)酒果,若有所祀者。某公在室外挖破窗紙向室內(nèi)窺視,見(jiàn)她涂脂敷粉,戴好釵釧,穿上衫裙,周身上下一一精心打扮妥當(dāng),然后陳設(shè)酒果,似乎要祭祀什么人的亡靈。
排闥入問(wèn),某公推門(mén)而入,盤(pán)問(wèn)她要干什么。
姬蹙然斂衽跪曰:“妾故某翰林之寵婢也。她緊皺眉頭,整了整衣袖跪在地上說(shuō):“妾原來(lái)是某位翰林最寵愛(ài)的丫頭。
翰林將歿,度夫人必不相容,慮或鬻入青樓,乃先遣出。翰林臨終前,揣度身后夫人必定不會(huì)容我,擔(dān)心我會(huì)被賣(mài)入青樓,于是就提前安排我出了府門(mén)。
臨別,切切私囑曰:‘汝嫁我不恨,嫁而得所我更慰。臨別時(shí),他情懇意切地私囑我說(shuō):‘你嫁人我毫無(wú)怨恨,嫁得其所更是我的欣慰。
惟逢我忌日,汝必于密室靚妝私祭我;我魂若來(lái),以香煙繞汝為驗(yàn)也。’”只是希望每逢我的忌日,你一定要在密室中靚妝私自祭祀我。我的靈魂如果前來(lái),就用香煙纏繞在你的周?chē),作為?yàn)證。’”
某公曰:“徐鉉不負(fù)李后主,宋主弗罪也。吾何妨聽(tīng)汝。”某公說(shuō):“徐鉉最后都不背叛李后主,宋朝的君王沒(méi)有怪罪他。我成全你又有何妨!”
姬再拜炷香,淚落入俎。于是,她開(kāi)始焚香拜祀。想起翰林的深情厚愛(ài),不禁淚水紛紛,落到了供桌上。
煙果裊裊然三繞其頰,漸蜿蜒繞至足。果然,裊裊香煙圍著她的面頰繞了三周,并逐漸蜿蜒向下,一直纏繞到雙足。
溫庭筠《達(dá)摩支曲》曰:“搗麝成塵香不滅,拗蓮作寸絲難絕。”溫庭筠的《達(dá)摩支曲》說(shuō):“搗麝成塵香不滅,拗蓮作寸絲難絕。”
此之謂歟!雖琵琶別抱,己負(fù)舊恩,然身去而心留,不猶愈于同床各夢(mèng)哉。就是描寫(xiě)的這種情況呀!雖然這女子已經(jīng)再嫁了人,已辜負(fù)了舊主的恩情,但是,身體雖然離去,感情長(zhǎng)久保留。這不比同床異夢(mèng)的夫妻強(qiáng)得多嗎?