華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·自污救人》“農(nóng)夫陳四,夏夜在團(tuán)焦守瓜田”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

閱微草堂筆記·自污救人》“農(nóng)夫陳四,夏夜在團(tuán)焦守瓜田”原文與翻譯

農(nóng)夫陳四,夏夜在團(tuán)焦守瓜田,農(nóng)夫陳四,夏夜在草棚里守瓜田。

遙見老柳樹下,隱隱有數(shù)人影,疑盜瓜者,假寐聽之。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見柳樹下,隱隱約約有幾個人影,他疑心是偷瓜的,便假裝睡覺聽著。

中一人曰:“不知陳四已睡未?”一個人說:“不知陳四睡了沒有?”

又一人曰:“陳四不過數(shù)日,即來從我輩游,何畏之有?昨上土神祠,見城隍牒矣。”另一個人說:“陳四用不了幾天,便和我們在一起了,怕他什么?昨天我去土神祠值班,看見城隍的公文了。”

又一人曰:“君不知耶?陳四延壽矣。”又一個人說:“你不知道么?陳四延壽了。”

眾問:“何故?”大家問怎么回事

曰:“某家失錢二千文,其婢鞭捶數(shù)百未承。這人說:某家丟了二千文錢,婢女挨了幾百鞭子也不承認(rèn)是她偷的。

婢之父亦憤曰:‘生女如是,不如無。倘果盜,吾必縊殺之。’婢女的父親很生氣,說:“生了這樣的女兒,不如沒有。如果是她偷的,非勒死她不可。”

婢曰:“是不承死,承亦死也。’呼天泣。婢女說:“我承認(rèn)也是死,不承認(rèn)也是死。”呼天搶地地哭。

陳四之母憐之,陰典衣得錢二千,陳四的母親同情她,偷偷地把衣服當(dāng)了,換來二千文錢

捧還主人曰:‘老婦昏憒,一時見利取此錢,意謂主人積錢多,未必遽算出。還給主人說:“我這老婆子糊涂,一時見利偷了錢,以為主人錢多,未必能馬上發(fā)覺。

不料累此婢,心實(shí)惶愧。錢尚未用,謹(jǐn)冒死自首,免結(jié)來世冤。不料牽連了這個婢女,心中實(shí)在惶恐。錢還未用,我冒死自首,以免結(jié)下來生的冤恨。

老婦亦無顏居此,請從此辭。’婢因得免。我也沒臉住在這兒了,從此將到別的地方去。”婢女于是得救。

土神嘉其不辭自污以救人,達(dá)城隍。城隍達(dá)東岳。土神稱贊她不顧糟塌自己而救人,報告給城隍,城隍報告了東岳。

東岳檢籍,此婦當(dāng)老而喪子,凍餓死。以是功德,判陳四借來生之壽于今生,俾養(yǎng)其母。東岳查閱名冊,發(fā)現(xiàn)這老婦該晚年喪子,凍餓而死。因有這個功德,判陳四借來生的壽命,以使他在今生撫養(yǎng)母親。

爾昨下直,未知也。”陳四方竊憤母以盜錢見逐,至是乃釋然。你昨天值完班走了,不知道。陳四心中正憤恨母親因偷錢被趕走,這才明白是怎么回事。

后九年母死,葬事畢,無疾而逝。后來過了九年,母親去逝。葬事結(jié)束后,陳四沒什么病,也去逝了。

隨機(jī)推薦