華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

《清史稿·李森先傳》原文逐段翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

《清史稿·李森先傳》原文逐段翻譯

李森先,字琳枝,山東掖縣人,明崇禎進(jìn)士。順治二年,自國(guó)子監(jiān)博士考選江西道監(jiān)察御史。啟睿親王發(fā)大學(xué)士馮銓貪穢及其子源淮諸不法狀,略謂:“明二百余年國(guó)祚,壞于忠賢,而忠賢當(dāng)日殺戮賢良,通賄謀逆,皆成于銓。此通國(guó)共知者。請(qǐng)立彰大法,戮之于市。”御史吳達(dá),給事中許作梅、莊憲祖、杜立德,御史王守履、羅國(guó)士、鄧孕槐、桑蕓等先后論劾。睿親王于重華殿集大學(xué)士,刑部、科道諸臣,召銓等面質(zhì),以為無(wú)實(shí)跡,責(zé)森先啟請(qǐng)肆市①語(yǔ)過(guò)當(dāng),奪官。順治既親政,銓罷去。九年十一月,大學(xué)士范文程以劾銓諸疏進(jìn),上閱之竟,曰:“諸臣劾銓誠(chéng)當(dāng),何為以此罷?”文程曰:“諸臣劾大臣,無(wú)非為君國(guó),上當(dāng)思所以愛(ài)惜之。且使大臣而能鉗制言官,非細(xì)故也。”越數(shù)日,上諭吏部,諸臣以劾銓罷者皆起用,森先補(bǔ)原官。

李森先,字琳枝,是山東掖縣人,曾經(jīng)考中明朝崇禎年間進(jìn)士。順冶二年,由國(guó)子監(jiān)博士考選為江西道監(jiān)察御史。上書(shū)睿親王揭發(fā)大學(xué)士馮銓貪污和放縱兒子為非作歹的情況,  大略說(shuō):“明二百多年的國(guó)運(yùn),毀壞在魏忠賢手里,而魏忠賢當(dāng)年殺戮賢良,通賄謀逆的壞事,皆是因?yàn)轳T銓。這是全國(guó)都知道的事情。請(qǐng)求立即彰顯法令,在市上殺了他。”御史吳達(dá),給事中許作梅、莊憲祖,杜立德,御史王守履,羅國(guó)士、鄧孕槐、桑蕓等先后寫(xiě)信彈劾馮銓。睿親王在重華殿集合大學(xué)士、刑部、科道的大臣們,召喚馮銓當(dāng)面質(zhì)詢,睿親王認(rèn)為沒(méi)有事實(shí)證據(jù),指責(zé)李森先上書(shū)請(qǐng)求將馮銓斬殺于市的說(shuō)法過(guò)當(dāng),免去他的官職。世祖在親政以后,罷免了馮銓的官職。順治九年十一月,大學(xué)士范文程把彈劾馮銓的各種奏章上奏皇上,皇上閱完后,說(shuō):“各大臣彈劾馮銓確實(shí)是恰當(dāng)?shù),為什么因(yàn)檫@罷免官職?”范文程說(shuō):“各大臣劾馮銓,無(wú)非是為君為國(guó),皇上應(yīng)當(dāng)考慮愛(ài)惜他們。而且如果讓大臣能夠鉗制言官,不是細(xì)小而不值得計(jì)較的事。”過(guò)了幾日,皇上給吏部下旨,因?yàn)閺椲礼T銓而被罷免的大臣都被起用,李森先官?gòu)?fù)原職。

十三年,巡按江南,劾罷貪吏淮安推官李子燮、蘇州推官楊昌齡,論如律。巡蘇州,杖殺不法僧三遮、優(yōu)王紫稼,一時(shí)震悚。淮安吏張電臣坐侵蝕漕糧,折銀一百二十兩有奇,例當(dāng)追比②,森先為疏請(qǐng)緩之。上責(zé)森先徇縱,奪官,逮至京訊鞫,事白,復(fù)原官。

順治十三年,李森先以監(jiān)察御史之職巡按江南,彈劫罷免貪官淮安推官李子燮,蘇州推官楊昌齡,依照法令論罪。巡按蘇州,對(duì)不守法令的和尚三遮、藝人王紫稼,用杖刑處死。一時(shí)間壞人受到震懾;窗惨幻倮魪堧姵钾澪垆罴Z罪折合白銀一百二十多兩,按例應(yīng)當(dāng)嚴(yán)責(zé)限期破案。李森先為張電臣上疏請(qǐng)求緩免,皇上責(zé)怪李森先徇縱貪官,剝奪官職,逮捕至京城審問(wèn),案情大白,官?gòu)?fù)原職。

十五年,應(yīng)詔陳言,略曰:“上孜孜圖治,求言詔屢下,而諸臣遲回觀望者,皆以從前言事諸臣,一經(jīng)懲創(chuàng),則流徙永錮,相率以言為戒耳。臣以為欲開(kāi)言路,宜先寬言官之罰。如流徙諫臣李呈祥、季開(kāi)生、魏琯、李裀、郝浴、張鳴駿等,皆與恩詔因公詿誤例相應(yīng)。倘蒙俯賜軫恤,使天下昭然知上寬宥直臣,在遠(yuǎn)不遺。凡有言責(zé)者,有不洗心竭慮而興起者乎?”上責(zé)其市恩徇情,奪官,下刑部議,流徙尚陽(yáng)堡,上仍寬之,復(fù)原官。尋命察荒河南,用都御史魏裔介言,給敕印,未訖事而卒。

順治十五年,李森先應(yīng)詔上書(shū),大略說(shuō):“皇上孜孜不倦謀求天下天平,多次下求言詔,但是大臣們猶豫觀望的人很多,都是因?yàn)閺那吧蠒?shū)言事的大臣,一旦受到懲處,就流放永不續(xù)用,互相都把進(jìn)諫作為警戒呀。我認(rèn)為想要廣開(kāi)言路,應(yīng)該寬容對(duì)待進(jìn)諫的大臣。像流徙的諫臣李呈祥、季開(kāi)生、魏琯、李裀、郝浴、張鳴駿等,都與下詔恩準(zhǔn)進(jìn)諫因?yàn)楣率苓B累有關(guān)。倘使蒙受皇上顧念和憐憫,讓天下人明明白白知道皇上寬容直臣,即使發(fā)配到偏遠(yuǎn)地方的直臣也不會(huì)被遺漏,凡是有進(jìn)言責(zé)任的人,能不洗心竭慮進(jìn)言嗎?”皇上責(zé)怪他買(mǎi)恩徇情,奪去官職,下放刑部議罪,流放尚陽(yáng)堡,皇上仍寬恕他,官?gòu)?fù)原職。不久命李森先以四川道御史之職往河南查荒,采用左都御史魏裔介的建議,給他查荒御史的印信,事情還沒(méi)完成而死在任上。

十七年,上命吏部開(kāi)列建言得罪諸臣,其流徙者,舉呈祥、琯、裀、開(kāi)生及彭長(zhǎng)庚、許爾安凡六人。上命釋呈祥,許琯、開(kāi)生歸葬。余雖系建言,情罪不同,無(wú)可寬免。

順治十七年,皇上命吏部開(kāi)列建言獲罪的諸臣,那些流放的,列舉了李呈祥,許琯、李裀、季開(kāi)生和彭長(zhǎng)庚、許爾安一共共六人;噬厦尫爬畛氏,使許琯、季開(kāi)生歸葬。其余的雖然是建言,情況和罪行不同,不可以寬容免罪。

(選自《清史稿•卷二百四十四•列傳三十一》)

隨機(jī)推薦