華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

“永嘉高經(jīng)歷明”《南詞敘錄注釋》中考選段原文逐句翻譯

[移動版] 佚名

“永嘉高經(jīng)歷明”《南詞敘錄注釋》中考選段原文逐句翻譯

永嘉高經(jīng)歷明①,①高經(jīng)歷明:指高明,字則誠,瑞安人。經(jīng)歷,官名。永嘉高明在經(jīng)歷了明朝末年(的動蕩后),

避亂四明之櫟社,②四明:寧波又稱四明。櫟社:在寧波城南。到了四明的櫟社躲避戰(zhàn)亂,

惜伯喈②之被謗,②伯喈:這里指東漢文學(xué)家蔡邕,字伯喈。痛惜蔡邕(在民間戲文中)遭受誹謗,

乃作《琵琶記》雪之,于是他重新創(chuàng)作了一部《琵琶記》為蔡邕洗雪冤情。

用清麗之詞,一洗作者之陋,這篇文章用清麗的語言,洗刷了他之前不夠出色的印象。

于是村坊小伎③,③伎:泛指歌舞表演。由此南戲從一種村坊小伎,

進與古法部④相參,④法部:指正宗的皇家樂曲。上升到可與古代樂部相比,

卓乎不可及已。表現(xiàn)出色,無人可及。

相傳:則誠坐臥一小樓,三年而后成。相傳高明在櫟社的一座小樓上創(chuàng)作《琵琶記》,用了三年工夫才完成。

其足按拍處,板皆為穿。他(填詞時)以足按拍,以至于樓板都被踩穿。

嘗夜坐自歌,有一天夜里,他邊填詞邊歌唱,

二燭忽合而為一,兩支蠟燭的光焰忽然交錯為一,

交輝久之乃解。交相輝映很長時間才分開。

好事者以其妙感鬼神,有人說這是因為《琵琶記》的文詞高妙,感動了鬼神,

為剙⑤瑞光樓旌⑥之。⑤剙:同“創(chuàng)”。⑥旌:表彰,顯揚。于是人們便將這座小樓命名為“瑞光樓”,以表紀(jì)念。

(選自《南詞敘錄注釋》)

隨機推薦