“今天晚上有一輛很寒酸的柩車開出了城門,沒有一個人在后面送葬。這是一位尋了短見的人——我們那位搽粉打胭脂的、被人瞧不起的主角。他的朋友只有一個車夫,因為除了我的光線以外,沒有什么人送葬。在教堂墓地的一角,這位自殺者的尸體被投進土里去了。不久他的墳上就會長滿了荊棘,而教堂的看守人便會在它上面加一些從別的墳上扔過來的荊棘和荒草。” 第二十夜
“我到羅馬去過,”月亮說,“在這城的中央,在那七座山(注:在提未累(Tivere)河的東岸,古代的羅馬即建在這些山上。)中的一座山上(注:指巴拉蒂尼山(Palatine)。這山上現(xiàn)在全是古代的遺跡。)堆著一起皇宮的廢墟。野生的無花果樹在壁縫中生長出來了,用它們灰綠色的大葉子蓋住墻壁的荒涼景象。在一堆瓦礫中間,毛驢踐踏著桂花,在不開花的薊草上嬉戲。羅馬的雄鷹曾經(jīng)從這兒飛向海外,發(fā)現(xiàn)和征服過別的國家;現(xiàn)在從這兒有一道門通向一個夾在兩根殘破大理石圓柱中間的小土房子。長春藤掛在一個歪斜的窗子上,像一個哀悼的花圈。
“屋子里住著一個老太婆和她幼小的孫女。她們現(xiàn)在是這皇宮的主人,把這些豪華的遺跡指給陌生人看。曾經(jīng)是皇位所在的那間大殿,現(xiàn)在只剩得一座赤裸裸的斷墻。放著皇座的那塊地方,現(xiàn)在只有一座深青色的柏樹所撒下的一道長影。在破碎的地板上現(xiàn)在堆著好幾尺高的黃土。當暮鐘響起的時候,那位小姑娘——皇宮的女兒——常常在這兒坐在一個小凳子上。她把旁邊門上的一個鎖匙孔叫做她的角樓窗。從這個窗子望去,她可以看到半個羅馬,一直到圣彼得教堂(注:這是羅馬梵蒂岡山上一個著名的大教堂。在1506年開始建造,1626年完成。圓屋頂是藝術家米開朗琪羅(1475—1564)設計的。)上雄偉的圓屋頂。
“這天晚上,像平時一樣,周圍是一起靜寂。下面的這位小姑娘來到我圓滿的光圈里面。她頭上頂著一個盛滿了水的、古代的土制汲水甕。她打著赤腳,她的短裙子和她的衣袖都破了。我吻了一下這孩子美麗的、圓圓的肩膀,她的黑眼睛和她發(fā)亮的黑頭發(fā)。
“她走上臺階。臺階很陡峭,是用殘磚和破碎的大理石柱頂砌成的。斑點的蜥蜴在她的腳旁羞怯地溜過去了,可是她并不害怕它們。她已經(jīng)舉起手去拉門鈴——皇宮門鈴的把手現(xiàn)在是系在一根繩子上的兔子腳。她停了一會兒——她在想什么事情:也許是在想著下邊教堂里那個穿金戴銀的嬰孩——耶穌——吧。那兒點著銀燈,她的小朋友們就在那兒唱著她所熟悉的贊美詩,我不知道這是不是她所想的東西。不一會兒她又開始走起來,而且跌了一跤。那個土制的水甕從她的頭上落下來了,在大理石臺階上摔成碎片。她大哭起來。這位皇宮的美麗女兒居然為了一個不值錢的破水甕而哭起來了。她打著赤腳站在那兒哭,不敢拉那根繩子——那根皇宮的鈴繩!” 第二十一夜
月亮有半個來月沒有出現(xiàn)了。現(xiàn)在我又看見他了,又圓又亮,徐徐地升到云層上面。請聽月亮對我講的話吧。
“我跟著一隊旅行商從費贊的一個城市走出來。在沙漠的邊緣,在一塊鹽池上,他們停下來了。鹽池發(fā)著光,像一個結了冰的湖,只有一小塊地方蓋著一層薄薄的、流動著的沙。旅人中最年長的一個老人——他腰帶上掛著一個水葫蘆,頭上頂著一個未經(jīng)發(fā)酵過的面包— —用他的手杖在沙子上畫了一個方格,同時在方格里寫了《可蘭經(jīng)》里的一句話。然后整隊的旅行商就走過了這塊獻給神的處所。
“一位年輕的商人——我可以從他的眼睛和清秀的外貌看出他是一個東方人——若有所思地騎著一起鼻息呼呼的白馬走過去了。也許他是在思念他美麗的年輕妻子吧?那是兩天前的事:一匹用毛匹和華貴的披巾所裝飾著的駱駝載著她——美貌的新嫁娘——繞著城墻走了一周。這時,在駱駝的周圍,鼓聲和風琴奏著樂,婦女唱著歌,所有的人都放著鞭炮,而新郎放得最多,最熱烈。現(xiàn)在——他跟著這隊旅行商走過沙漠。
“一連好幾夜我跟著這隊旅人行走。我看到他們在井旁,在高大的棕櫚樹之間休息。他們用刀子向病倒的駱駝胸脯中插進去,在水上烤著它的肉吃。我的光線使灼熱的沙子冷下來,同時對他們指出那些黑石頭——這一望無涯的沙漠中的死島。在他們沒有路的旅程中,他們沒有遇見懷著敵意的異族人,沒有暴風雨出現(xiàn),沒有夾著沙子的旋風襲擊他們。
“家里那位美麗的妻子在為她的丈夫和父親祈禱!麄兯懒藛?’她向我金黃色的蛾眉問!麄儾×藛?’她向我圓滿的光圈問。
“現(xiàn)在沙漠已經(jīng)落在背后了。今晚他們坐在高大的棕櫚樹下。這兒有一只白鶴在他們的周圍拍著長翅膀飛翔,這兒鵜鶘在含羞樹的枝上朝著他們凝望。豐茂的低矮植物被大象沉重的步子踐踏著。一群黑人,在內(nèi)地的市場上趕完集以后,正在朝回家的路上走來。用銅紐子裝飾著黑發(fā)的、穿著靛青色衣服的婦女們在趕著一群載重的公牛;赤裸的黑孩子在它們背上睡覺。另外有一個黑人牽著他剛才買來的幼獅。他們走近這隊旅行商;那個年輕商人靜靜地坐著,一動也不動,只是想著他的美麗的妻子,在這個黑人的國度里夢想著在沙漠彼岸的、他的那朵芬芳的白花。他抬起頭,但是——”
但是恰恰在這時,一塊烏云浮到月亮面前來,接著又來了另一塊烏云。這天晚上我再沒有聽到別的事情。第二十二夜
“我看到一個小女孩子在哭,”月亮說!八秊槿耸篱g的惡毒而哭。她曾得到一件禮物 ——一個最美麗的玩偶。啊!這才算得是一個玩偶呢!它是那么好看,那么可愛!它似乎不是為了要受苦而造出來的?墒切」媚锏膸讉哥哥——那些高大的男孩子——把這玩偶拿走了,高高地把它放在花園的樹上,然后他們就跑開了。
“小姑娘的手達不到玩偶,沒法把它抱下來,因此她才哭起來。玩偶一定也在哭,因為它的手在綠枝間伸著,好像很不幸的樣子。是的,這就是媽媽常常提到的人世間的惡毒。唉,可憐的玩偶!天已經(jīng)快要黑了,夜馬上就要到來!難道就這樣讓它單獨地在樹枝間坐一通夜嗎?不,小姑娘不忍讓這樣的事情發(fā)生。
“‘我陪著你吧!’她說,雖然她并沒有這樣的勇敢。她已經(jīng)在想象中清楚地看到一些小鬼怪,戴著高帽子,在灌木林里向外窺探,同時高大的幽靈在黑暗的路上跳著舞,一步一步地走近來,并且把手伸向坐在樹上的玩偶。他們用手指指著玩偶,對玩偶大笑。啊,小姑娘是多么害怕啊!
“‘不過,假如一個人沒有做過壞事,’她想,‘那么,什么妖魔也不能害你!我不知道我是不是做過壞事?’于是她沉思起來!叮瑢α!’她說,‘有一次我譏笑過一只腿上系有一條紅布匹的可憐的小鴨。她搖搖擺擺走得那么滑稽,我真忍不住笑了;可是對動物發(fā)笑是一樁罪過呵!’她抬起頭來望望玩偶。‘你譏笑過動物沒有?’她問。玩偶好像是在搖頭的樣子! 第二十三夜
“我望著下面的蒂洛爾(注:蒂洛爾(Tyrol)是奧國西部的一個省份。),”月亮說!拔沂股钣舻乃蓸湓谑^上映下長長的影子。我凝望著圣·克利斯朵夫肩上背著嬰孩耶穌(注:依據(jù)希伯來人的神話,圣·克利斯朵夫(St.Christo