華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 初中語文閱讀訓(xùn)練 > 現(xiàn)代文閱讀 > 說明文閱讀訓(xùn)練

白琳《互聯(lián)網(wǎng)令語言加速進(jìn)化》初中說明文閱讀及答案

[移動(dòng)版] 作者:佚名

互聯(lián)網(wǎng)被認(rèn)為已擁有45億個(gè)網(wǎng)頁。其中,占多數(shù)的是中文頁面,因?yàn)榻刂?012年6月,中國(guó)網(wǎng)民數(shù)量已突破5.38億,此外還有數(shù)不清的華裔在用中文上網(wǎng)。

盡管如此,還是有一些語言學(xué)家預(yù)測(cè),中文將不會(huì)主導(dǎo)互聯(lián)網(wǎng),十年內(nèi)將會(huì)是英語占據(jù)主導(dǎo)之位——只不過,它的形式和目前我們熟知的英語大相徑庭。

這種理論的依據(jù)是,將英語作為第二語言使用的人,在數(shù)量上已經(jīng)超過了以其為母語的人。許多公司為自己架設(shè)英文網(wǎng)站,用“通用語”英語吸引來自全世界的目光。

“在科技設(shè)備只有手機(jī)和DVD機(jī)的地區(qū),英文電影傳播開來,這使英語被默認(rèn)為數(shù)字時(shí)代語言的代表!泵绹(guó)語言技術(shù)公司Idibon的老總羅伯特·芒羅說。他本身也是計(jì)算機(jī)語言學(xué)家。

在網(wǎng)上,越來越多的非英語母語者之間以英語進(jìn)行交流,他們不太在意語法和拼寫問題。網(wǎng)上誰在意這個(gè)?

“互聯(lián)網(wǎng)解放了非英語母語者,讓他們能夠更廣泛和豐富地運(yùn)用英語。”美國(guó)華盛頓大學(xué)語言學(xué)教授奈奧米·巴隆說,“人們?cè)诰W(wǎng)上只關(guān)心怎么交流,誰也沒有權(quán)利去規(guī)定別人用什么語言。只要你的言論出現(xiàn)在‘臉譜’的顯要位置上,就證明這一言論在政治上和社會(huì)上被重視。而語法并不是重點(diǎn)!

互聯(lián)網(wǎng)在推動(dòng)語言高速進(jìn)化,現(xiàn)在,臉譜網(wǎng)用戶們使用著印度英語( Hinglish)、西班牙英語(Spanglish)、韓國(guó)英語( Konglish)、新加坡英語(Singlish)等等。許多地區(qū)的“英語”在本土文化背景下存在了漫長(zhǎng)的時(shí)間,而現(xiàn)在通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)一步融合。

比如韓國(guó)英語中的skinship-詞,從字面看是“肌膚關(guān)系”,實(shí)際意義為愛撫等親密的肢體接觸;印度英語中的airdashing不是字面上的“飛行沖撞”,而是用來形容處理緊急情況的人;stadium也不僅有體育場(chǎng)的含義,在印度也可能指“地中!卑l(fā)型。

許多新生的詞匯變體是字典里都找不到的,為了讓用戶能看懂,科技公司開始開發(fā)能解讀“新英語”的產(chǎn)品。為了能與融合了英語、印地語、旁遮普語和烏爾都語的印度英語順利交流,連英國(guó)外交官也開始學(xué)習(xí)這門“新英語”。

芒羅認(rèn)為,成為全球通用語并不會(huì)令英語一家獨(dú)大、替代其他語言,實(shí)際情況是其他語言在反過來融入、改變著英語,并由此創(chuàng)造出新語言。

1.為什么一些語言學(xué)家認(rèn)為中文不會(huì)主導(dǎo)互聯(lián)網(wǎng)?請(qǐng)根據(jù)文章內(nèi)容分條列舉理由。

2.倒數(shù)第三自然段主要運(yùn)用了什么說明方法?有什么作用?

3.第一自然段中加點(diǎn)的。突破,,一詞能否改為“達(dá)到”?為什么?

4.根據(jù)文章倒數(shù)第四段內(nèi)容,為“中國(guó)英語”設(shè)計(jì)一個(gè)英文詞匯,并說明設(shè)計(jì)理由。

參考答案:

1.(1)將英語作為第二語言使用的人數(shù)超過了以英語為母語的人數(shù);(2)英語電影在只有手機(jī)和DVD的地區(qū)傳播開來;(3)網(wǎng)絡(luò)上,越來越多的非英語母語者之間都以英語進(jìn)行交流。

2舉例子。具體說明互聯(lián)網(wǎng)正在推動(dòng)語言的高速進(jìn)化,許多新生的詞匯變體是字典里都找不到的、

3.不能!蓖黄啤笔恰俺^”的意思,準(zhǔn)確說明中國(guó)網(wǎng)民數(shù)量已經(jīng)超過5.38億,而“達(dá)到”則意味看中國(guó)網(wǎng)民數(shù)量未超過這一數(shù)量,改后不合實(shí)際,不能體現(xiàn)說明文語言的準(zhǔn)確性。

4示例:Chinglis。理由:從本段中可看出,各國(guó)英語詞匯均以 “nglish”結(jié)尾,“Chinglish”是“Chinese”與“English”組合而成。

隨機(jī)推薦