華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著

唐詩(shī)三百首在線閱讀

[移動(dòng)版] 經(jīng)典名著

卷一、五言古詩(shī)  卷二、五言樂府  卷三、七言古詩(shī)  卷四、七言樂府  卷五、五言律詩(shī)  卷六、七言律詩(shī)
卷七、七言樂府  卷八、五言絕句  卷九、五言樂府  卷十、七言絕句  卷十一、七言樂府

“哀”起寫,事事是哀。哀極生樂,寫李、楊極度佚樂生活;又樂極生悲,寫人死國(guó)亡,把哀慟推向高潮。這種由眼前到回憶,由回憶到現(xiàn)實(shí)的過(guò)程描述,給人造成一種波瀾起伏,紆曲難伸,愁腸百結(jié)的感覺,情深情長(zhǎng),凄切哀憫,含隱無(wú)窮,讀之令人肝腸寸斷。
=============================

  《哀王孫》
作者:杜甫
長(zhǎng)安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。
又向人家啄大屋,屋底達(dá)官走避胡。
金鞭斷折九馬死,骨肉不待同馳驅(qū)。
腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。
問(wèn)之不肯道姓名,但道困苦乞?yàn)榕?BR>已經(jīng)百日竄荊棘,身上無(wú)有完肌膚。
高帝子孫盡隆準(zhǔn),龍種自與常人殊。
豺狼在邑龍?jiān)谝,王孫善保千金軀。
不敢長(zhǎng)語(yǔ)臨交衢,且為王孫立斯須。
昨夜東風(fēng)吹血腥,東來(lái)橐駝滿舊都。
朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚。
竊聞天子已傳位,圣德北服南單于。
花門剺面請(qǐng)雪恥,慎勿出口他人狙。
哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無(wú)時(shí)無(wú)。
【注解】
1、延秋門:唐宮苑西門;出此門,即由便橋渡渭水,自咸陽(yáng)大道往馬嵬。
2、九馬兩句:指玄宗快馬打鞭,急于出奔,丟下李家骨肉而去。
3、豺狼在邑:指安祿山在洛陽(yáng)稱帝;
4、龍?jiān)谝埃褐感诔霰荚谑瘛?BR>5、朔方兩句:指哥舒翰守潼關(guān)的河隴、朔方軍二十萬(wàn),為安祿山大敗事。
6、圣德句:后漢光武帝時(shí),匈奴兩分為南北,南單于(南匈奴王)遣使稱臣。這里
指肅宗即位后,回紇曾遣使結(jié)好,愿助唐平亂。
7、花門:花門山堡在居延海(在今甘肅)北三百里,是回紇騎兵駐地,故借以指回
紇。
8、面:即“梨面”。古匈奴俗以割面流血,表示忠誠(chéng)哀痛。
9、慎勿句:錢謙益云:“當(dāng)時(shí)降賊之臣必有為賊耳目,搜捕皇孫妃主以獻(xiàn)奉者!
所以這里這樣說(shuō)。狙:獼猴。因善伺伏攫食,比喻有人會(huì)暗中偵視。
10、五陵:長(zhǎng)安有漢五陵,即高帝長(zhǎng)陵,惠帝安陵,景帝陽(yáng)陵,武帝茂陵,昭帝平陵。恰好玄宗以前的唐室也有五陵,即高祖獻(xiàn)陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定陵,睿宗橋陵,施鴻!蹲x杜詩(shī)說(shuō)》,以為“此就唐五陵言,非借漢為比,亦非惜用字面!
11、佳氣:指陵墓間郁郁蔥蔥之氣,原是舊時(shí)堪輿家的風(fēng)水之說(shuō)。
12、無(wú)時(shí)無(wú):意謂隨時(shí)都有中興的希望。
【韻譯】
長(zhǎng)安城頭,佇立著一只白頭烏鴉,
夜暮了,還飛進(jìn)延秋門上叫哇哇。
這怪物,又向大官邸宅啄個(gè)不停,
嚇得達(dá)官們,為避胡人逃離了家。
玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬,
皇親國(guó)戚,來(lái)不及和他一同驅(qū)駕。
有個(gè)少年,腰間佩帶玉塊和珊瑚,
可憐呵,他在路旁哭得嗓子嘶啞。
千問(wèn)萬(wàn)問(wèn),總不肯說(shuō)出自己姓名,
只說(shuō)生活困苦,求人收他做奴伢!
已經(jīng)有一百多天,逃竄荊棘叢下,
身上無(wú)完膚,遍體是裂痕和傷疤。
凡是高帝子孫,大都是鼻梁高直,
龍種與布衣相比,自然來(lái)得高雅。
豺狼在城稱帝,龍種卻流落荒野,
王孫呵,你一定要珍重自己身架。
在十字路口,不敢與你長(zhǎng)時(shí)交談,
只能站立片刻,交代你重要的話。
昨天夜里,東風(fēng)吹來(lái)陣陣血腥味,
長(zhǎng)安東邊,來(lái)了很多駱駝和車馬。
北方軍隊(duì),一貫是交戰(zhàn)的好身手,
往日勇猛,如今何以就流水落花。
私下聽說(shuō),皇上已把皇位傳太子,
南單于派使拜服,圣德安定天下。
他們個(gè)個(gè)割面,請(qǐng)求雪恥上前線,
你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。
多可憐呵王孫,你萬(wàn)萬(wàn)不要疏忽,
五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀!
【評(píng)析】
唐玄宗天寶十五年(756)六月九日,潼關(guān)失守,十三日玄宗奔蜀,僅攜貴妃姊妹幾人,其余妃嬪、皇孫、公主皆不及逃走。七月安祿山部將孫孝哲攻陷長(zhǎng)安,先后殺戮霍長(zhǎng)公主以下百余人。詩(shī)中所指王孫,應(yīng)是大難中的幸存者。
詩(shī)先追憶安史禍亂發(fā)生前的征兆;接著寫明皇委棄王孫匆促出奔,王孫流落的痛苦;最后密告王孫內(nèi)外的形勢(shì),叮嚀王孫自珍,等待河山光復(fù)。
全詩(shī)寫景寫情,皆詩(shī)人所目睹耳聞,親身感受,因而情真意切。蕩人胸懷,敘事明凈利索,語(yǔ)氣真實(shí)親切。寫同情處見其神,寫對(duì)話處見其情,寫議論處見其真,寫希望處見其切。杜詩(shī)之所以稱“詩(shī)史”者,蓋在于此也。
 

卷五、五言律詩(shī)





 
   
=============================

  《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》
作者:唐玄宗
夫子何為者,棲棲一代中。
地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。
嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。
今看兩楹奠,當(dāng)與夢(mèng)時(shí)同。
【注解】
1、棲棲:忙碌不安,指孔子周游列國(guó)。
2、鄹氏邑:春秋時(shí)魯?shù),在今山東曲阜縣東南?鬃痈甘辶杭v為邑大夫,孔子出生于此,后遷曲阜。氏邑,人地。
3、宅即句:相傳漢魯共(恭)王劉余(景帝子)曾壞孔子舊宅,以廣其及升堂,聞金石絲竹之音,乃不敢壞。
4、嘆鳳句:《論語(yǔ)·子罕》:“子曰:鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫!闭f(shuō)鳳至象征圣人出而受瑞,今鳳凰既不至,故孔子遂有身不能親見圣之嘆。否,不通暢。
5、今看兩句:《禮記·檀弓上》,記孔子曾語(yǔ)子貢云:“予疇昔之夜,坐奠于兩楹之間!璐鶎⑺酪!币笾,人死后,靈柩停于兩楹之間,孔子為殷人之后,
故從夢(mèng)境中知道自己快要死了。兩楹奠喻祭祀的莊嚴(yán)隆重。兩楹:指殿堂的中間。楹:堂前直柱。奠:致祭。
【韻譯】
孔老夫子一身奔波,究竟有何所求?
忙忙碌碌周游列國(guó),疾惡鄙陋世俗,
先圣誕生于鄒氏邑,后來(lái)遷居曲阜;
這宅院魯王原想毀它,而擴(kuò)建宮府。
孔子曾經(jīng)嘆息:鳳凰不至生不逢時(shí); 
見麒麟他傷心哭說(shuō),我已窮途末路!
而今到此,瞻仰兩楹間對(duì)他的祭奠;
與他當(dāng)年夢(mèng)見坐享其間,并無(wú)不殊。
【評(píng)析】
唐開元二十三年(735),玄宗親祭孔子而作此詩(shī)。詩(shī)意在“感嘆”孔子的際遇?鬃右簧顝(fù)雜坎坷,詩(shī)只選擇他的棲遑不遇的一面,簡(jiǎn)單幾言,就概括了孔子生活復(fù)雜坎坷,詩(shī)只選擇他的棲遑不遇的一面,簡(jiǎn)單幾言,就概括了孔子一生的大事。首兩句是嘆惜,三、四句是嘆美,五、六句是再嘆惜,后兩句再嘆美。處處用典,句句切題,整齊有序,一絲不亂。
=============================

  《望月懷遠(yuǎn)》
作者:張九齡
海上生明月,天涯共此時(shí)。
情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
不堪盈手贈(zèng),還寢夢(mèng)佳期。
【注解】
1、滅燭兩句:刻劃相思時(shí)心神恍惚,不覺從室內(nèi)走到室外。愛月滅燭,露涼披衣,寫盡無(wú)眠。
【韻譯】
一輪皎潔的明月,從海上徐徐升起;
和我一同仰望的,有遠(yuǎn)在天涯的伊。
有情人天各一方,同怨長(zhǎng)夜之難挨;
孤身徹夜不成眠,輾轉(zhuǎn)反側(cè)起相思。
滅燭欣賞明月呵,清光淡淡瀉滿地;
起身披衣去閑散,忽覺露珠侵人肌。
月光雖美難采擷,送它給遠(yuǎn)方親人;
不如還家睡覺,或可夢(mèng)見相會(huì)佳期。
【評(píng)析】
此詩(shī)乃望月懷思的名篇,寫景抒情并舉,情景交融。詩(shī)人望見明月,立刻想到遠(yuǎn)在天邊的親人,此時(shí)此刻正與我同望。有懷遠(yuǎn)之情的人,難免終夜相思,徹夜不眠。身居室內(nèi),滅燭望月,清光滿屋,更覺可愛;披衣出戶,露水沾潤(rùn),月華如練,益加陶醉。如此境地,忽然想到月光雖美卻不能采擷以贈(zèng)遠(yuǎn)方親人,倒不如回到室內(nèi),尋個(gè)美夢(mèng),或可期得歡娛的約會(huì)。
詩(shī)的意境幽靜秀麗,情感真摯。層層深入不紊,語(yǔ)言明快鏗鏘,細(xì)細(xì)品味,如嘗橄欖,余甘無(wú)盡!昂I仙髟,天涯共此時(shí)”為千古佳句,意境雄渾豁達(dá)。
=============================

  《送杜少府之任蜀州》
作者:王勃
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無(wú)為在岐路,兒女共沾巾。
【注解】
1、城闕:指唐代都

 << 上一頁(yè)  [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30]  ... 下一頁(yè)  >> 

隨機(jī)推薦