上善之。還過宜春宮,相如奏賦以哀二世行失也①。其辭曰:
登陂阤之長阪兮②,坌入曾宮之嵯峨③。臨曲江之州兮④,望南山之參差。巖巖深山之谾谾兮⑤,通谷豁兮谽谾⑥。汩淢噏習以永逝兮⑦,注平皋之廣衍⑧。觀眾樹之塕萲兮,⑨覽竹林之榛榛⑩。東馳土山兮,北揭石瀨(11)。彌節(jié)容與兮,歷吊二世(12)。持身不謹兮,亡國失勢。信讒不寤兮,宗廟滅絕。嗚呼哀哉!操行之不得兮,墳墓蕪穢而不修兮,魂無歸而不食(13)。敻邈絕而不齊兮(14),彌久遠而愈佅(15)。精罔閬而飛揚兮(16),拾九天而永逝(17)。嗚呼哀哉!
①奏:進獻。二世:秦二世。行失:行事的過失。②陂阤:傾斜不平的樣子。阪:山坡。③坌(bèn,笨):并。曾:通“層”。嵯峨:高峻的樣子。④曲江:即曲江池,故址在今西安市東南方。(qí,奇):通“碕”,彎曲的岸邊。州:同“洲”,水中陸地。⑤谾谾(hōng,轟):山谷空深的樣子。⑥豁:山谷大開的樣子。谽(h。 xiā,酣蝦):一作“谽谺”,山谷空大的樣子。⑦汩(yù,育):水流疾速的樣子。淢:水流快的樣子。噏(xī,西)習:水流急的樣子。⑧皋:水邊高地。衍:低而平坦之地。⑨滃(wēng,翁)萲:茂盛蔭蔽的樣子。⑩榛榛:茂盛的樣子。(11)揭:提衣涉水。石瀨:從沙石上流過的湍急的水。(12)歷:經(jīng)過。(13)不食:無人祭享。(14)敻:通“迥”,遠。絕:極遠之意。不齊:沒有邊際。(15)佅:通“昧”,暗。(16)罔閬:同“魍魎”;古代傳說中的怪物。(17)拾:通“涉”,經(jīng)過。
皇上認為司馬相如說得很好;貋砺愤^宜春宮時,相如向皇上獻賦,哀悼秦二世行事的過失。賦的言辭是:
登上傾斜不平的漫長山坡,一同走進高峻的層層宮殿。俯視曲江池彎曲的岸邊和小洲,望著高低不齊的南山。山巖高聳而空深,通暢的溪谷豁然開朗而空闊。溪水急速地遠遠流去,注入寬廣低平的水邊高地。欣賞各種樹木繁茂蔭蔽的美景,瀏覽茂密的竹林。向東邊的土山奔馳,提衣走過沙石上的急流。緩步徘徊,路過二世墳墓,把他憑吊。他自身行事不謹慎,使國家滅亡,權勢喪盡。他聽信讒言,不肯醒悟,使得宗廟被滅絕。嗚呼哀哉!他的操守品行不端正,墳墓荒蕪而無人修整,魂魄無處可歸,也無人向他祭祀;飄逝到極遠無邊的地方,逾是久遠逾暗昧。象魍魎似的精魄升空飛揚,經(jīng)歷廣大的九天遠遠逝去。嗚呼哀哉!
相如拜為孝文園令①。天子即美子虛之事,相如見上好仙道,因曰:“上林之事未足美也,尚有靡者②。臣嘗為《大人賦》,未就,請具而奏之!毕嗳缫詾榱邢芍畟骶由綕砷g③,形容甚臞④,此非帝王之仙意也,乃遂就《大人賦》。其辭曰:
世有大人兮,在于中州⑤。宅彌萬里兮⑥,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮⑦,朅輕舉而遠游⑧。垂絳幡之素蜺兮⑨,載云氣而上浮。建格澤之長竿兮⑩,總光耀之采旄(11)。垂旬始以為兮(12),抴慧星而為髾(13)。掉指橋以偃蹇兮(14),又旖旎以招搖(15)。攬欃槍以為旌兮(16),靡屈虹而為綢(17)。紅杳渺以眩湣兮(18),猋風涌而云浮。駕應龍象輿之蠖略逶麗兮(19),驂赤螭青虯之蟉蜿蜒(20)。低卬夭據(jù)以驕騖兮(21),詘折隆窮蠖以連卷(22)。沛艾赳螑仡以佁儗兮(23),放散畔岸驤以孱顏(24)。蛭踱輵轄容以委麗兮(25),綢繆偃蹇怵以粱倚(26)。糾蓼叫奡蹋以艐路兮(27),蔑蒙踴躍騰而狂趡(28)。蒞颯卉翕熛至電過兮(29),煥然霧除,霍然云消(30)。
①孝文園令:即漢文帝之陵的陵園令。陵園令是掌管陵園掃除之事的小官。②靡:靡麗。③傳:相傳。④臞(qú,渠):清瘦。⑤大人:指君王。中州:中國。⑥彌:布滿。⑦迫隘:脅迫困厄。⑧輵:離去。舉:飛。垂:《漢書·司馬相如傳》作“乘”。是。絳幡:紅色旗幡。素蜺:白色的副虹。⑩格澤:狀如煙火的云氣。(11)總:拴結。旄:古人旗竿頭上常以旄牛尾做裝飾。(12)旬始:星名,位于北斗星旁。(sh。睿剑和啊,古代旌旗上的飄帶。(13)抴:拉。髾:旌旗上所垂的羽毛。(14)掉:搖。指橋:隨風披靡。偃蹇:逶迤婉轉的樣子。(15)招搖:搖動的樣子。(16)欃、槍:皆彗星別名。(17)靡:通“縻”,拴縛。綢:纏繞旗竿的東西。(18)杳渺:深遠。眩。夯璋禑o光。(19)應龍:傳說中的有翼能飛的龍。象輿:大象駕的車。蠖(yuè,悅)略:行步進止,如尺蠖(huò,獲)行走那樣有尺度。按:尺蠖行進時身體一屈一伸,如用拇指與中指量尺寸一樣。逶麗:行步進止的樣子。(20)蟉(yōu liú,優(yōu)劉):屈曲行動的樣子。(20)低卬:通“低仰”,高低起伏。夭(jiǎo,狡):通“夭矯”,屈曲的樣子。據(jù)《漢書·司馬相如傳》作“裾”,張揖釋為“直項”。按:“據(jù)”、“裾”,皆通“倨”,寫龍昂首騰飛之狀。驕騖:縱恣之意。(22)詘折:即“屈折”。隆窮:即“隆穹”,屈折隆起的樣子。蠼:龍的形體盤曲的樣子。連卷:即“連蜷”,蜷曲的樣子。(23)沛艾:張揖釋為“駊騀”,馬搖頭。此指龍搖頭。赳螑:龍伸頸高低起伏而行的樣子。仡:舉首。佁儗(chìyì,斥義):停滯不前的樣子。(24)放散:放任散慢。畔岸:自我放縱的樣子。驤:馬頭昂起。此指龍頭舉起。孱顏:不齊。(25)蛭踱:走路忽進忽退的樣子。輵轄:搖目吐舌的樣子。一說是搖動的樣子。容:顏師古《漢書注》引張揖之說釋為“龍體貌”,恐非是。王先謙《漢書補注》引《禮儀·士相見禮》注之說,釋為“趨翔”。是。委麗:左右相隨。(26)綢繆:王先謙《漢書補注》以為“綢繆”二字有誤,當依《漢書·司馬相如傳》作“蜩繆”,龍首動的樣子。怵:恐懼。毚(chuò,綽):同“(chuò,輟)”似兔而比兔大的青色之獸。粱倚:像屋粱一樣互相依*。(27)糾蓼:通“糾繚”,纏繞。叫奡(ào,敖):通“叫囂”,喧呼。蹋:同“踏”!稘h書·司馬相如傳》作“踏”。艐:同“屆”,到。(28)蔑蒙:飛揚。趡:奔騰。(29)蒞颯:迅捷飛翔的樣子;荇猓合嗷プ分稹希貉讣。(30)煥然:明亮的樣子;羧唬涸旗F消散的樣子。
相如被授官為漢文帝的陵園令。武帝既贊美子虛之事,相如又看出皇上喜愛仙道,趁機說:“上林之事算不得最美好,還有更美麗的。臣曾經(jīng)寫過《大人賦》,未完稿,請允許我寫完后獻給皇上!毕嗳缯J為傳說中的眾仙人居住在山林沼澤間,形體容貌特別清瘦,這不是帝王心意中的仙人,于是就寫成《大人賦》,賦中寫道:
世上有位大人啊,居住在中國。住宅滿布萬里啊,竟不足以使他稍微停留。哀傷世俗的脅迫困厄,便離世輕飛,向著遠方漫游。乘著赤幡為飾的副虹,載著云氣而上浮。豎起狀如煙火的云氣長竿,拴結起光炎閃耀的五彩旌旗。垂掛著旬始星做為旌旗的飄帶,拖著彗星做為旌旗垂羽。旌旗隨風披靡,逶迤婉轉,婀娜多姿地搖擺著。攬取欃槍做旌旗,旗竿上纏繞著彎曲的彩虹做為綢。天空赤紅深遠而又暗淡無光,狂飆奔涌,云氣飄浮。駕著應龍、象車屈曲有度地前行,以赤螭、青虬為驂馬蜿蜒行進。有時龍身屈曲起伏,昂首騰飛,恣意奔馳,有時又屈折隆起,盤繞蜷曲。時而搖頭伸頸,起伏前進,時而舉首不前;時而放任散慢,自我放縱,時而昂首不齊。有時忽進忽退、搖目吐舌,如趨走飛翔之鳥,左右相隨;有時龍頭搖動,屈曲婉轉,象驚兔奔跑,如屋粱相互依*;蚶p繞喧囂踏到路上,或飛揚跳躍,奔騰狂進。或迅捷飛翔,相互追逐,疾如閃電,突然明亮,霧氣消除,云氣散盡。
邪絕少陽而登太陰兮①,與真人乎相求②;フ垴厚灰杂肄D兮③,橫厲飛泉以正東④。悉征靈圉而選之兮⑤,部乘眾神于瑤光⑥。使五帝先導兮,反太一而從陵陽⑦。左玄冥而右含雷兮⑧,前陸離而后潏湟⑨。廝征伯僑而役羨門兮⑩,屬歧伯使尚方(11)。祝融驚而蹕御兮(12),清霧氣而后行(13)。屯余車其萬乘兮(14),駒聘嵌骰歟?5)。使句芒其將行兮(16),吾欲往乎南嬉(17)。
歷唐堯于崇山兮(18),過虞舜于九疑(19)。紛湛湛其差錯兮(20),雜遝膠葛以方馳(21)。騷擾沖蓯其相紛挐兮(22),滂濞泱軋灑以林離(23)。鉆羅列聚叢以蘢茸兮(24),衍曼流爛壇以陸離(25)。徑入雷室之砰郁律兮(26),洞出鬼谷之崫礨嵬(27)。遍覽八纮而觀四荒兮(28),輵渡九江而越五河(29)。經(jīng)營炎火而浮弱水兮(30),杭絕浮渚而涉流沙(31)。奄息總極泛濫水嬉兮(32),使靈媧鼓瑟而舞馮夷(33)。時若萲萲將混濁兮(34),召屏翳誅風伯而刑雨師(35)。西望昆侖之軋沕洸忽兮(36),直徑馳乎三危(37)。排閶閡而入帝宮兮(38),載玉女而與之歸(39)。舒閬風而搖集兮(40),亢烏騰而一止(41)。低回陰山翔以紆曲兮(42),吾乃今目睹西王母皬然白首(43)。載勝而穴處兮(44),亦幸有三足烏為之使(45)。必長生若此而不死兮,雖濟萬世不足以喜(46)。
①邪:通“斜”。絕:橫渡。少陽:東極。太陰:北極。②真人:仙人。相求:相互交游。③互折:錯綜曲折。窈窕:深遠廣大。④厲:渡過。飛泉:傳說中在昆侖山西南的河谷名。⑤悉:全。征:召來。靈圉:眾仙所居之處。此指眾仙。⑥部乘:《漢書·司馬相如傳》作“部署”。是,幑猓罕倍沸氰碱^第一星名。⑦五帝:傳說中的五位天帝神,即東方青帝靈威仰,南方赤帝赤熛怒,中央黃帝按含樞紐,西方白帝白招拒,北方黑帝葉光紀。皆為帝太皞之屬。太一:即太乙,星名,古人以為天之尊神。陵陽:指傳說中的仙人陵陽子明。⑧玄冥:相傳是輔佐北方黑帝的神名。含雷:傳說中天上的造化之神。⑨陸離、潏湟:皆為神名。⑩廝:役使。征伯僑:傳說中的仙人名,即王子僑。羨門:即碣石山上的仙人羨門高。(11)屬:使。歧伯:傳說是黃帝的太醫(yī)。尚:主持、掌管。方:藥方。(12)祝融:火神。南方炎帝的輔佐之神。蹕:帝王出行時清道戒嚴。御:防備。(13)霧氣:惡氣。(14)屯:聚積。其:有。按裴學!豆艜撟旨尅罚骸捌,猶有也!保15)荊夯旌稀T聘牽閡圓試莆蹈。?6)句芒:傳說是東方青帝的輔佐之神。將行:率領從者。(17)嬉:游戲。(18)歷:經(jīng)過。崇山:山名,即狄山,傳說唐堯葬于其南。(19)九疑:山名,即九嶷山,在今湖南南部。相傳舜葬于此。(20)湛湛:厚重的樣子。差錯:縱橫交錯。(21)雜遝:重累雜亂的樣子。膠葛:雜亂的樣子。方馳:并馳。(22)沖蓯:相撞。紛挐(ná,拿):紛亂的樣子。(23)滂濞:通“滂沛”,水大的樣子。泱軋:無邊無際的樣子。林離:通“淋漓”。此指水恣意奔流。(24)鉆:通“攢”,簇積。蘢茸:聚合茂盛的樣子。(25)流爛:散布。壇:通“啴(t。,貪)”:眾盛的樣子。陸離:分散參差的樣子。(26)雷室:雷淵,雷神出入之處。砰磷、郁律:皆雷聲。(27)洞:通。鬼谷:傳說中的谷名,在昆侖山北,為眾鬼所居之地。崫(kū,枯)礨(lěi,壘)嵬(huái,懷):地勢不平的樣子。(28)八纮(hóng,洪):八方極遠之地。四荒:四方極遠處。(29)九江:指長江。五河:昆侖山流出的五色之河水。(30)經(jīng)營:往來。炎火:即“炎火之山”,在“昆侖之邱”以外(見《山海經(jīng)·大荒西經(jīng)》)。弱水:傳說中的西域水名,在“昆侖之邱”下。(31)杭:通“(háng,杭)”,方舟(兩船相并)。絕:橫渡。浮渚:流沙河中的小渚。流沙:沙與水俱流的河。(32)奄:忽然?倶O:通“蔥極”,即蔥嶺山。在今帕米爾高原及昆侖山西部地區(qū)的群山,古稱蔥嶺。水嬉:在水中戲玩。(33)靈媧:即女媧。馮夷:即河伯。(34)萲(ài,愛)萲通“曖曖”,昏暗不明的樣子。(35)屏翳:雷神。風伯:即風神飛廉。雨師:雨神。(36)軋沕(fū,夫)、洸忽:皆為恍惚不清的樣子。(37)三危:神話傳說中的山名。(38)排:推開。閶闔:天門。(39)玉女:傳說中的仙女。(40)舒:《漢書·司馬相如傳》作“登”。是。閬風:傳說中的山名,在昆侖山上。搖:通“嗂”,喜悅。集:停下休息。(41)亢:高。烏騰:象烏鳥飛騰一樣。一:少許,稍微。(42)陰山:傳說為西王母所居之山,在昆侖以西二千七百里處。(43)西王母:神話傳說中的女神。皬(hé,河)然:雪白的樣子。(44)載:通“戴”。勝:婦女所戴的首飾。(45)三足烏:三足的青烏,是替西王母取食的鳥。(46)濟:成就。
斜渡東極而登上北極啊,與仙人們相互交游。走過錯綜曲折深遠廣大之處再向右轉啊,橫渡飛泉向著正東。把眾仙全都召來加以挑選啊,在瑤光之上布署眾神。讓五帝做向導啊,使太一返回,讓陵陽子明做侍從。左邊是玄冥右邊是含雷啊,前有陸離后有潏湟。讓王子僑當小廝,令羨門高做差役,使歧伯掌管藥方;鹕褡H趽尉洌宓婪佬l(wèi)啊,消除惡氣,然后前進。集合我的車子有萬輛之多啊,混合彩云做成的車蓋,樹起華麗的旗幟。讓句芒率領隨從啊,我要前往南方去游戲。
經(jīng)過崇山見到唐堯啊,拜訪虞舜在九嶷。車騎紛繁縱橫交錯啊,重累雜亂并馳向前。騷擾撞而混亂啊,大水無垠灑灑洋洋。群山簇聚羅列,萬物叢集茂盛啊,到處散布,繁盛參差。徑直馳入雷聲隆隆的雷室啊,穿過崎嶇不平的鬼谷。遍覽八纮而遠望四荒啊,渡過九江又越過五河。往來于炎火之山,浮過弱水河啊,方舟橫渡浮渚,涉過流沙河。忽然休息在蔥嶺山,在泛濫的河水中游戲啊,使女媧奏瑟,讓馮夷跳起舞來。天色昏暗不明啊,召來雷師屏翳,誅責風神而刑罰雨師。西望昆侖恍恍惚惚啊,徑直奔馳三危山。推開天門闖進帝宮啊,載著玉女與她同歸。登上閬風山而高興地停下歇息啊,就象烏鳥高飛而稍事休息。在陰山上徘徊,婉曲飛翔啊,到今天我才目睹滿頭白發(fā)的西王母。她頭戴玉勝住在洞穴中啊,幸而有三足鳥供她驅使。一定要象這樣的長生不死啊,縱然能活萬世也不值得高興。
回車朅來兮,絕道不周①,會食幽都②。呼吸沆瀣〔兮〕飧朝霞(兮)③,噍咀芝英兮嘰瓊華④。侵潯而高縱兮⑤,紛鴻涌而上厲⑥。貫列缺之倒景兮⑦,涉豐隆之滂沛⑧。馳游道而脩降兮⑨,騖遺霧而遠逝⑩。迫區(qū)中之隘陜兮(11),舒節(jié)出乎北垠(12)。遺屯騎于玄闕兮(13),軼先驅于寒門(14)。下崢嶸而無地兮(15),上寥廓而無天(16)。視眩眠而無見兮(17),聽惝恍而無聞。乘虛無而上假兮(18),超無友而獨存(19)。
相如既奏《大人之頌》,天子大說,飄飄有凌云之氣,似游天地之間意。
①絕道:絕路。不周:神話傳說中的山名,在昆侖山東南。②幽都:北方極遠之地。③沆瀣:北方夜半之氣。④噍咀:咀嚼。芝英:靈芝的花朵。嘰:略食。瓊華:瓊樹之花。傳說吃瓊花可長生不老。⑤:(yǐn,引):通“僸”,仰頭。侵潯:通“侵尋”,漸進。⑥鴻涌:騰耀。厲:疾飛。⑦列缺:閃電。倒景:即“倒影”。景,同“影”。⑧豐。涸粕瘛d枧妫河晁。⑨游道:指游車與導車。脩:長。⑩遺霧:拋開云霧。(11)區(qū)中:指人世間。(12)舒節(jié):緩慢行走。北垠:北極的邊際。(13)遺:留。玄闕:北極之山。(14)軼:超越。寒門:天北門。(15)崢嶸:深遠的樣子。(16)寥廓:空闊。(17)眩眠:眼睛昏花。(18)虛無:指空中。假:通“遐”。遠。(19)無友:即“無有”。
回轉車頭歸來啊,走到不周路斷絕,會餐在幽都。呼吸沆瀣而餐食朝霞啊,咀嚼靈芝花,稍食玉樹花朵。抬頭仰望而身體漸漸高縱啊,紛然騰躍疾飛上天。穿過閃電的倒影啊,涉過豐隆興云制作的滂沛雨水。馳騁游車和導車自長空而降啊,拋開云霧而疾馳遠去。迫于人世社會的狹隘啊,緩緩走出北極的邊際。把屯騎遺留在北極之山啊,在天北門超越先驅。下界深遠而不見大地啊,上方空闊而看不到天邊。視線模糊看不清,聽覺恍惚無所聞。騰空而上到達遠處啊,超越無有而獨自長存。
相如既已獻上《大人之頌》,天子特別高興,飄飄然有凌駕云天的氣概,心情好似遨游天地之間那樣爽快。
相如既病免,家居茂陵。天子曰:“司馬相如病甚,可往從悉取其書;若不然,后失之矣!笔顾彝伲嗳缫阉,家無書。問其妻,對曰:“長卿固未嘗有書也。時時著書,人又取去,即空居。長卿未死時,為一卷書,曰有使者來求書,奏之。無他書!逼溥z札書言封禪事②,奏所忠。忠奏其書,天子異之。其書曰:伊上古之初肇③,自昊穹兮生民④,歷撰列辟⑤,以迄于秦。率邇者踵武⑥,逖聽者風聲。紛綸葳蕤⑦,堙滅而不稱者,不可勝數(shù)也。續(xù)《韶》、《夏》,崇號謚,略可道者七十二有君。罔若淑而不昌⑧,疇逆失而能存⑨?
①所忠:人名,姓所,名忠。②札:古人用來寫字的木片。封禪:古代帝王祭天地的典禮。在泰山上祭天稱封,在泰山下的粱父山祭地稱禪。③伊:發(fā)語詞。肇:通“肁(zhào,趙)”,開始。④昊穹:(hào qióng,浩窮):天。⑤歷撰:通“歷選”,歷數(shù)。辟(bì,璧):君王。⑥率:循。邇:近。踵武:足跡。風聲:遺風名聲。⑦紛綸葳蕤:紛亂的樣子。⑧罔:通“無”,沒有誰。若:順。淑:通“俶”,善。⑨疇:誰。
相如已因病免官,家住茂陵。天子說:“司馬相如病得很厲害,可派人去把他的書全部取回來;如果不這樣做,以后就散失了。”派所忠前往茂陵,而相如已經(jīng)死去,家中沒有書。詢問相如之妻,她回答說:“長卿本來不曾有書。他時時寫書,別人就時時取走,因而家中總是空空的。長卿還沒死的時候,寫過一卷書,他說如有使者來取書,就把它獻上。再沒有別的書了!彼粝聛淼臅蠈懙氖怯嘘P封禪的事,進獻給所忠。所忠把書再進獻給天子,天子驚異其書。那書上寫道:
上古開始之時,由天降生萬民,經(jīng)歷各代君王,一直到秦。沿著近代君王的足跡加以考察,聆聽遠古君王的遺風美名,繁多而紛亂,名聲和事跡被、沒而不稱道者,數(shù)也數(shù)不盡。能夠繼承舜、禹,崇尚尊號美謚的,封禪秦山而稍可稱道者只有七十二君。順從善道行事,沒有誰不昌盛;違逆常理,失德行事,誰能生存?
軒轅之前,遐哉邈乎,其詳不可得聞也。五三六經(jīng)載籍之傳①,維見可觀也②!稌吩弧霸酌髟,股肱良哉”③。因斯以談,君莫盛于唐堯,臣莫賢于后稷。后稷創(chuàng)業(yè)于唐④,公劉發(fā)跡于西戎⑤,文王改制,爰周郅、,大行越成⑦,而后陵夷衰微⑧,千載無聲⑨,豈不善始善終哉!然無異端,慎所由于前⑩,謹遺教于后耳。故軌跡夷易(11),易遵也;湛恩濛涌(12),易豐也;憲度著明(13),易則也;垂統(tǒng)理順(14),易繼也。是以業(yè)隆于襁褓而崇冠于二后(15)。揆厥所元(16),終都攸卒(17),未有殊尤絕跡可考于今者也(18)。然猶躡粱父,登泰山,建顯號,施尊名。大漢之德,逢涌原泉(19), 沕潏漫衍(20),旁魄四塞(21),云尃霧散(22),上暢九垓(23),下泝八埏(24)。懷生之類沾濡浸潤(25),協(xié)氣橫流(26),武節(jié)飄逝(27),邇陜游原(28),迥闊泳沫(29),首惡湮沒,暗昧昭晰(30),昆蟲凱澤(31),回首面內(32)。然后囿騶虞之珍群(33),徼麇鹿之怪獸(34),一莖六穗于庖(35),犧雙觡共抵之獸(36),獲周余珍收龜于岐(37),招翠黃乘龍于沼(38)。鬼神接靈圉,賓于閑館(39)。奇物譎詭(40),俶儻窮變(41)。欽哉,符瑞臻茲(42),猶以為薄,不敢道封禪。蓋周躍魚隕杭(43),休之以燎(44),微夫斯之為符也(45),以登介丘(46),不亦恧乎(47)!進讓之道(48),其何爽與(49)?
①五三:指五帝和三王。籍:典籍。②維:發(fā)語詞。③《書》:此處二句引文見《尚書·益稷》篇。元首:君王。股肱:大腿與手臂。比喻君王之重要大臣。④唐:指陶唐氏,即堯。周人始祖后稷、曾任堯、舜的農(nóng)官,教民耕種,使周民的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)得以發(fā)達,故稱其“創(chuàng)業(yè)于唐”。⑤發(fā)跡:業(yè)績由隱微而顯赫。傳說后稷曾孫公劉于夏末率周族民眾自邰地遷至戎人居住的豳地,相地建屋,開墾荒地,發(fā)展水利,奠定了周族興旺的基礎,故曰“發(fā)跡于西戎”。⑥改制:周代建國之君周文王曾建都豐邑,并改正朔,易服色,變更制度。爰:于是。郅:至。隆:盛。⑦大行:猶“大道”,即太平之道。越:于是。⑧陵夷:衰微。⑨無聲:沒有惡名聲。⑩無異端:沒有別的原因。端:事。所由:通“所猷”,所考慮和規(guī)劃的事。(11)夷易:平坦。(12)濛涌:《漢書·司馬相如傳》作“厖洪”,廣大。(13)憲度:法度。(14)垂統(tǒng):將帝王法統(tǒng)傳給后世子孫。(15)襁褓:本是包裹嬰兒的小被,此指幼小的周成王。史載周武王死后,其子成王年幼,周公輔佐成王創(chuàng)建了宏偉的業(yè)績,超越了周文王和周武王。崇:高。此指德業(yè)高。二后:兩位君主:文王和武王。后:君主。(16)揆:量度。厥:其。元:始。(17)都:于。攸:所。卒:終。(18)殊尤:特別突出。絕跡:超越一般的業(yè)跡?迹罕容^。今:指漢王朝。(19)逢涌:盛涌而出。逢:大。原:同“源”。(20)沕潏(wù jué,物決)漫衍:水盛大的樣子。(21)旁魄:通“滂薄”,廣被。四塞:四方邊塞之地。尃(fū,夫)同“”,散布。(23)九垓:九重天。(24)泝:流向。八埏(yán,延):八方極遠之地。(25)懷生之類:有生命的萬物。(26)協(xié)氣:和氣。橫流:廣泛流布。(27)武節(jié):威武之節(jié)。飄逝:如風飄疾去。(28)邇陜:通“邇狹”。近者。(29)迥闊:遠者。沫:通“末”,末流。(30)首惡:帶頭做惡的人。昭晰:光明。(31)蟲:各種動物。凱澤:通“闿懌”。和樂。(32)面內:指面向漢王朝。(33)騶(zōu,鄒)虞:一種傳說中的珍貴義獸,其身白質黑紋,不吃生物,只出現(xiàn)在太平盛世。據(jù)說武帝元狩元年在建章宮后閣重櫟中出現(xiàn)此物,第二年匈奴渾邪王來朝。(34)徼:通“邀”,阻截。此指將獸關在欄中。麇鹿:此指白麟。(35)(dào,道):選擇。(36)犧:犧牲。古代祭祀用的牲畜。觡(gé,格):有分*的角。抵:通“柢”,樹根。此指角根。(37)周:周朝。余珍:遺留下來的珍寶。此指周王朝遺留下的九鼎之一。收龜:畜養(yǎng)的龜。按王先謙《漢書補注·音義》“以獲周馀珍放龜為二事,言寶鼎放龜皆岐周所有,漢并獲之!保38)翠黃:即乘黃,也名騰黃,傳說中的神馬名,“龍翼馬身,黃帝乘之而登仙!保ㄒ姟都狻芬稘h書音義》)一說“指乘龍的顏色既翠而黃。乘龍:即“乘黃”。一說乘(shèng,勝)龍”是四條龍。(見顏師古《漢書注》引張揖說)(39)接:迎接。靈圉:神仙名。(40)譎詭:怪異,變化奇特。(41)俶儻:同“倜儻”,卓異、不拘束。窮變:變化無窮。(42)欽:敬。臻:至。茲:此。(43)躍魚:魚兒跳躍。隕:落。杭:通“”,船。按《索隱》:“武王渡河,白魚入于王舟,俯取以燎!保44)休:美。之:代指白魚入舟事。燎:祭天。(45)微:微小。斯:此。(46)介丘:通“丘”,介丘,指泰山。(47)恧(nǖ,去聲“女”):慚愧。(48)進:指周。讓:指漢朝。按:《集解》曰:“周未可封禪而封禪,為進。漢可封禪而不封禪,為讓也!保49)其:指進讓之道。何:何等。爽:差異。
軒轅以前,時間久遠,事物邈茫,其詳細情況不得而知。五帝三王的一些事跡,都記載在六經(jīng)典籍和傳說之中,可以看到大概的情況!渡袝飞险f:“君王賢明啊,大臣杰出!备鶕(jù)這一記載可以說,君王的圣明沒有超過唐堯的,大臣的賢良沒有比得上后稷的。后稷在唐堯時創(chuàng)建了業(yè)績,公劉在西戎之地發(fā)跡,文王改革制度,使周隆盛,太平之道于是形成。其后子孫雖政績衰微,但千年以來并無怨惡之聲,這難道不是善始善終嗎?但是周王朝所以能這樣,沒有別的原因,只是前代先王能謹慎地從事他們所考慮和規(guī)劃的事情,又能夠嚴謹?shù)卮菇逃诤笫雷訉O罷了。所以前人開拓的道路平坦,容易沿路走去;深恩廣大,容易豐足;法度顯明,容易效法;傳續(xù)法統(tǒng)順乎情理,容易繼承。所以周公的業(yè)績隆盛于成王時代,而其功德之高超越文王和武王。揆度其所始,考察其所終,并無特別優(yōu)異超凡的業(yè)績,可與當今漢朝相比。然而,周人尚且走上粱父山,登上泰山,建立顯貴的封號,施加尊崇的美名。偉大漢朝的恩德,象源泉奔涌而出,盛大擴散,廣布四方。如云霧散布,上通九天,下至八方極遠之地。一切生靈,皆受恩德,和暢之氣,廣泛散布,威武之節(jié),飄然遠去。近者如同暢游于恩澤的源頭,遠者好似泳浮在恩惠的末流。領頭作惡的被湮沒,暗昧之人得到光明。連各種動物都歡暢喜悅,掉轉頭來,面向中土朝廷。然后,騶虞之類的珍貴之獸聚于苑囿,白麟一類的怪獸進入柵欄之中,在庖廚中選擇出一莖六穗的嘉禾以供祭祀,用角分枝*的白麟做犧牲,在歧山獲得了周朝遺留的寶鼎和蓄養(yǎng)的神龜,從沼澤里招來了神馬乘黃。鬼神迎接神仙靈圉,在閑館中待以賓客之禮。珍奇之物,奇異超凡,變化無窮。令人欽敬啊,祥瑞的征兆都顯現(xiàn)在此,還認為自己的功德微薄,不敢稱道封禪之事。從前周武王渡河時,有條白魚跳到船中,武王認為是美好的祥瑞,就用這白魚燎祭上天。其實這種符兆十分微小,但卻因此登上泰山,不是太慚愧了嗎?周朝不該封禪而封禪,漢朝應該封禪卻不封禪,進讓的原則,相差何其遙遠呢?
于是大司馬進曰①:“陛下仁育群生,義征不憓②,諸夏樂貢③,百蠻執(zhí)贄④,德侔往初⑤,功無與二,休烈浹洽⑥,符瑞眾變,期應紹至⑦,不特創(chuàng)見⑧。意者泰山、粱父設壇場望幸,蓋號以況榮⑨,上帝垂恩儲祉⑩,將以薦成(11),陛下謙讓而弗發(fā)也,挈三神之歡(12),缺王道之儀,群臣恧焉;蛑^且天為質暗(13),珍符固不可辭;若然辭之(14),是泰山靡記而粱父靡?guī)滓玻?5)。亦各并時而榮,咸濟世而屈(16),說者尚何稱于后,而云七十二君乎?夫修德以錫符(17),奉符以行事,不為進越。故圣王弗替(18),而修禮地祗(19),謁款天神(20),勒功中岳(21),以彰至尊,舒盛德,發(fā)號榮,受厚福,以浸黎民也。皇皇哉斯事!天下之壯觀,王者之丕業(yè)(22),不可貶也。愿陛下全之。而后因雜薦紳先生之略術(23),使獲耀日月之末光絕炎,以展采錯事(24)。猶兼正列其義,校飭厥文,作《春秋》一藝。將襲舊六為七(25),攄之無窮(26),俾萬世得激清流,揚微波,蜚英聲,騰茂實(27)。前圣之所以永保鴻名而常為稱首者用此(28)。宜命掌故悉奏其義而覽焉(29)!
①進諫。②憓:通“惠”,順。③諸夏:指周王朝分封的諸侯國。④贄:禮品。⑤侔:相等。⑥休烈:美好的功業(yè)。浹(jiā,家)洽:普遍融洽。⑦期:應驗之期。紹:繼續(xù)。⑧不特:不但。創(chuàng)見:初次顯現(xiàn)。見,同“現(xiàn)”。⑨蓋號:加上尊號。按《釋名》:“蓋,加也!睕r:比。⑩祉:福。(11)薦:進獻。(12)弗發(fā):指不封禪。挈(qiè,竊):通“契”,斷絕。三神:指上帝、泰山、粱父山。(13)且:夫。質暗:質樸暗昧。(14)若然:假若如此。(15)靡記:沒有表記,即無刻石。靡?guī)祝簾o希望,指無人祭祀。(16)咸:皆。濟世:畢世。屈:絕。(17)錫:通“賜”,給予。(18)弗替:不廢除。(19)修禮:修行禮儀。地祗:地神。(20)款:誠。(21)勒功:刻石記功。中岳:嵩山。(22)丕:大。(23)因雜:總萃,綜合。略術:道術。(24)絕:遠。采:官。錯:通“措”,置。此指置心于政事。(25)六:六經(jīng)。(26)攄:傳布。(27)騰:傳送。按:《說文》“騰,傳也。”(28)稱首:稱揚贊美。用此:因此。(29)掌故:官名,為太史屬官。
于是大司馬進諫說:“陛下以仁德?lián)嵊煜掳傩,憑借道義征伐不肯順服者,華夏諸侯愿意進貢,蠻夷皆手持禮物朝拜天子,美德與往初的圣君相等,功業(yè)也無二致,美好的功德政績普遍融洽,符瑞的征兆變化眾多,應驗的時期將相繼而來,不僅僅是初次呈現(xiàn)。我想大概在泰山、粱父山設立祭壇,是希望天子到來,加封尊號,以此與前代圣君比光榮,上帝降恩和福,是準備用成功薦告上天,陛下謙讓而不封禪,是斷絕了上帝、泰山、粱父山的歡心,使王道的禮儀缺失不全,群臣對此感到慚愧。有人說那天道是質樸暗昧的,因此珍奇的符兆本來是不能拒絕的。如果這樣推讓它,這是使泰山?jīng)]有作表記的機會,而粱父山也沒有祭祀的希望了。如果古代帝王都是一時榮耀,畢世而絕滅,那么敘說者還有什么可以向后世陳述的呢,而且還能有七十二君封禪的說法嗎?若修明道德則天賜祥瑞,順應祥瑞來做封禪之事,不能算做越禮。所以圣明的君王不廢除封禪之禮,而是修行禮儀,尊奉土地神,誠懇地竭告天神,在嵩山刻石記功,以表彰最尊貴的地位,宣揚盛明的德行,顯示尊號與榮耀,授與厚福,以使百姓沾光。封禪之事堂皇偉大啊,是天下的壯觀,稱王者的大業(yè),不能貶低。希望陛下保全它。然后綜合薦紳先生們的道術,使他們獲得日月余光遠炎的照耀,以施展當官的才能,專心辦好政事。還要兼正天時、敘列人事,闡述大義,校訂潤色其文,作成象《春秋》一樣的經(jīng)書,將沿襲舊有的六經(jīng),增為七經(jīng),并傳布無窮,使萬世之后仍能激發(fā)忠義之士,揚起微波,飛揚英明之聲,傳送茂盛的果實。前代圣賢所以能永遠保持偉大名聲而常常被稱贊的原因,就在于行封禪之禮,應當命令掌故把封禪的大義全都奏報陛下,以備觀覽!
于是天子沛然改容,曰:“愉乎,朕其試哉!”乃遷思回慮①,總公卿之議②,詢封禪之事,詩大澤之博③,廣符瑞之富。乃作頌曰:
自我天覆,云之油油④。甘露時雨,厥壤可游。滋液滲漉⑤,何生不育!嘉谷六穗,我穡曷蓄⑥?
非唯雨之,又潤澤之;非唯濡之,氾尃濩之⑦。萬物熙熙,懷而慕思。名山顯位,望君之來。君乎君乎,侯不邁哉⑧!
般般之獸⑨,樂我君囿;白質黑章,其儀可(嘉)〔喜〕⑩;旼旼睦睦,君子之能(11)。蓋聞其聲(12),今觀其來。厥涂靡蹤(13),天瑞之征。茲亦于舜,虞氏以興。
濯濯之麟(14),游彼靈畤(15)。孟冬十月,君俎郊祀。馳我君輿,帝以享祉。三代之前,蓋未嘗有。
宛宛黃龍(16),興德而升;采色炫耀,熿炳輝煌(17)。正陽顯見(18),覺寤黎烝(19)。于傳載之,云受命所乘(20)。
厥之有章,不必諄諄(21)。依類托寓,諭以封巒(22)!
披藝觀之(23),天人之際已交,上下相發(fā)允答(24)。圣王之德,兢兢翼翼也(25)。故曰“興必慮哀,安必思!。是以湯、武至尊嚴,不失肅祗(26);舜在假典(27),顧省厥遺(28):此之謂也。
①遷思回慮:反復思考。②總:歸納。③詩:記述。或釋為以詩頌揚。澤:恩澤。④油油:云飄行的樣子。⑤滲漉:水滲入地下。⑥穡:收獲莊稼。⑦氾:普。尃濩:散布。⑧侯:何。邁:行。⑨般般:同“斑斑”,文彩斑爛的樣子。獸:指騶虞。⑩儀:儀表。(11)旼旼:和睦的樣子。睦睦:《漢書·司馬相如》作“穆穆”,恭敬的樣子。能:通“熊”。(12)聲:名聲。(13)厥:其。靡蹤:無足跡。(14)濯濯:肥壯的樣子。麟:白麟。(15)靈畤(zhì,志):畤為祭天地五帝的地方,漢代右扶風有五畤。顏師古《漢書注》引文穎曰:“武帝冬幸雍,祠五畤,獲白麟也!贝宋摹坝萎囲`”當指此。(16)宛宛:屈伸的樣子。(18)正陽:指龍。古人以為龍屬陽類,是高貴的君王之象,故稱正陽。顯見:同“顯示”。(19)黎烝:民眾。(20)傳:指《易經(jīng)》。受命:接受天命的人,指天子。按《易經(jīng)·彖傳》云:“大明終始,六位時成,時乘六龍以御天!碑斒谴司渌尽#21)諄諄:教導別人非常懇切的樣子。(22)托寓:寄托。諭:告。封巒:封禪之典。巒:山。此指泰山、粱父山。(23)披:翻開。藝:指經(jīng)典。(24)相發(fā):相互啟發(fā)。允答:通“允洽”,和美,和諧。(25)翼翼:謹慎小心。(26)祗(zhī,支):敬。(27)假:大。(28)顧:看。。翰臁_z:失誤與缺點。
于是天子有所感悟似地改變了神色,說:“好啊,我就試試看吧!”天子思來想去,歸納了公卿們的議論,詢問了封禪的具體情況,記述恩澤的博大,推衍符瑞的富饒。于是寫了頌歌,說:
“覆蓋我的蒼天,云朵油然飄蕩。普降甘露和及時雨,其地可以遨游。滋潤萬物的水液滲透土壤,一切生物無不受到滋養(yǎng)。好谷物一莖生出六穗,我收獲的谷物何不蓄積?
不但降下雨水,又把大地潤澤;不但霑濡我一人,而且廣泛散布。萬物熙熙和樂,既懷戀又思慕。名山應當有顯赫的地位,盼望圣君到來。君王啊,君王!為何不行封禪之禮!
文彩斑爛的騶虞,喜歡我君的苑囿;白色的質地,黑色的花紋,它的儀表令人喜愛。和睦恭敬,宛如君子之態(tài)。從前只聽到它的名聲,如今目睹它的降臨。那路上沒留下足跡,這是天降祥瑞的征兆。此獸也曾在虞舜時出現(xiàn),虞舜因此而興旺。
肥壯的白麟啊,曾在五畤戲游。正是孟冬十月,皇上前往郊祀。白麟奔馳到君王車前,君王用它燎祭蒼天,天降幸福。夏商周三代以前,大概不曾有此奇事。
宛屈伸展的黃龍,因遇圣德而升天。色彩閃耀奪目,光輝燦爛。龍體顯現(xiàn),必能使眾民覺悟。在《易經(jīng)·彖傳》中曾有記載,這正是所謂授命天子所乘之車。
天的符瑞已經(jīng)明白顯示,不必再諄諄告誡。應當依類寄托,告訴君王舉行封禪大典。
翻開典籍可以看到,自然界和人類社會已經(jīng)發(fā)生關系,兩者相互啟發(fā)而和諧。圣明君王的美德,就是行事兢兢業(yè)業(yè),小心翼翼。所以說‘在興旺時要考慮到衰微,在太平安樂之時要想到危難’。因此,商湯、周武王雖然位居至尊,卻仍然保持嚴肅恭敬的美德。虞舜在大典之中,仍然觀察反省缺點和失誤。說的就是這個道理。
司馬相如既卒五歲,天子始祭后土①。八年而遂先禮中岳,封于太山②,至粱父禪肅然③。
相如他所著,若《遺平陵侯書》、《與五公子相難》、《草木書》篇不采,采其尤著公卿者云④。
①后土:土地神。②遂:終于。禮:行祭祀之禮。太山:同“泰山”。③肅然:山名,在泰山腳下東北方。④采:收錄。
司馬相如已死五年,天子才開始祭祀土地神。他死后八年,天子終于首先祭祀中岳嵩山,然后又封泰山,再到粱父山,禪肅然山。
相如其他著作,如《遺(wèi,魏)平陵侯書》、《與五公子相難》、《草木書》篇沒有收錄,收錄了他在公卿中尤其著名的作品。
太史公曰:《春秋》推見至隱①,《易》本隱之以顯②,《大雅》言王公大人而德逮黎庶③,《小雅》譏小己之得失④,其流及上⑤。所以言雖外殊,其合德一也⑥。相如雖多虛辭濫說,然其要歸引之節(jié)儉⑦,此與《詩》之風諫何異!揚雄以為靡麗之賦⑧,勸百風一⑨,猶馳騁鄭衛(wèi)之聲⑩,曲終而奏雅,不已虧乎(11)?余采其語可論者著于篇。
①推:推知。隱:隱微。②隱之以顯:《漢書·司馬相如》作“隱以之顯”,由隱至顯。之:往。③《大雅》:指《詩經(jīng),大雅》三十一篇,多是貴族詩人歌功頌德,贊美統(tǒng)治者的作品。逮:及。④《小雅》指《詩經(jīng)·小雅》七十一篇,多是貴族失意與不滿時勢的詩人的政治諷刺詩。小己:卑小之人,指詩人自己。⑤流:流言。上:指朝廷和君王。⑥合德:通“洽德”,指溫柔敦厚的教化效果。漢人極重視《詩經(jīng)》的所謂“溫柔敦厚”的詩教(《禮記·經(jīng)解》:“溫柔敦厚,《詩》教也!保。按:“洽者,和柔之意”(孫詒讓《周禮正義》)!暗,猶教也”(鄭玄《禮記注》)。⑦要:主旨。⑧揚雄:西漢末年與東漢初年文學家,生于司馬遷之后,此處引他對賦的評論,顯系后人將《漢書》之文竄入本文,非司馬遷原文。靡麗:華麗。⑨勸:鼓勵。⑩鄭、衛(wèi)之聲:指春秋時代鄭國和衛(wèi)國的民間音樂,被統(tǒng)治者稱為yín靡之樂。(11)已:同“亦”。虧:虧損,減損。
太史公說:《春秋》能推究到事物的極隱微處,《易經(jīng)》原本隱微卻能闡釋得淺顯,《大雅》說的是王公大人卻德及黎民百姓,《小雅》譏刺卑微作者的得失,其流言卻能影響朝廷政治。所以言辭的外在表現(xiàn)雖然不同,但是其和柔的教化作用卻是一致的。相如的文章雖然多假托的言詞和夸張的說法,但其主旨卻歸于節(jié)儉,這同《詩經(jīng)》諷諫之旨有何不同?揚雄認為相如的華麗辭賦,鼓勵奢侈的言詞與倡言節(jié)儉的言詞是一百比一的關系,這就如同盡情演奏鄭、衛(wèi)之音,而在曲終之時演奏一點雅樂一樣。這不是減損了相如的辭賦價值嗎?我采錄了他的一些可以論述的文字,寫在這篇文章中。