華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

伍子胥列傳原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來源:會員上傳 請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論

王學(xué)孟 譯注

【說明與解析】

在這篇列傳中,作者著重記述了伍子胥為報(bào)殺父子之仇,棄小義而滅大恨的事跡。昭關(guān)受窘,中途乞討,未曾片刻忘掉郢都仇恨的心志,忍辱負(fù)重、艱苦卓絕,終于復(fù)仇雪恥,名留后世。

一篇大傳,以吳國、楚國為主,兼涉魯、晉、鄭、秦諸多國家,諸多重大歷史事件;以伍子胥為主,又兼涉太子建、白公勝、太宰嚭、申包胥、夫概等諸多人物。其中光殺父之仇就有吳王夫差與越王勾踐的一對不解之仇;伍子胥與平王的一對深仇大恨;鄖公與平王的殺父之仇;白公與鄭王、子西的生死之恨,相互穿插,節(jié)奏緊湊,有條不紊。誠如太史公所說,怨毒對于人來說實(shí)在是太厲害了。

人物刻畫,多神來之筆。尤其是伍子胥的形象。作者飽蘸筆墨,略貌取神,立體化地突出了他的精神風(fēng)貌。很多段落成為后來故事、小說和戲曲的傳統(tǒng)題材,家喻戶曉,為人樂道。伍子胥過昭關(guān),前臨大江,后有追兵,與太子勝各自只身徒步逃跑的慌恐,危急之中偶遇漁父的緊張場面,都很富于戲劇性,簡直像小說的情節(jié)描寫。攻克郢都,沒有找到昭王,竟“掘楚平王之墓,出其尸,鞭三百,然后已。”的瘋狂了的復(fù)仇火焰,不是把他多年來忍辱負(fù)重,壓抑在內(nèi)心的深仇大恨,突然迸發(fā)出來的烈火般的感情,都表現(xiàn)在字里行間了嗎?其人物的個性特征,又是多么鮮明深刻。

伍子胥的性格是通過多角度刻畫的。他頭腦清楚,看問題尖銳,深知應(yīng)父之召必然俱死,故棄小義而雪大恥。他有張弓拒捕,桀驁不馴的一面;也有忍辱負(fù)重,含辛茹苦,雖困病交加、中途乞討也不忘郢都仇恨的一面;有把自己唯一的寶劍送給漁父的感恩報(bào)德的一面;也有因時機(jī)不成熟,到鄉(xiāng)下種地以韜光養(yǎng)晦的一面。當(dāng)然,他絲毫沒有忘卻復(fù)仇的心志,他向公子光推薦專諸就很說明問題。

伍子胥是有政治眼光的。他多次規(guī)勸吳王伐越,分析形勢,指陳利害。雖遭伯嚭讒言誣害,但他的形象越顯得光明磊落了。伍子胥又是智勇雙全的人物。他為吳國率兵打仗,為吳王稱霸一時,立下了汗馬功勞。他被賜死前對門客說的一番話,使伍子胥的形象達(dá)到新的高度。“必樹吾墓上以梓,令可以為器,而抉吾眼懸吳東門之上,以觀越寇之入滅吳也!笔穷A(yù)言,是現(xiàn)實(shí),是政治遠(yuǎn)見,是身遭誣害的憤概,也是對吳王昏庸的憎恨!

其他人物,如漁父、申包胥、夫概、勾踐、白公勝、石乞等人,或言或行,廖廖幾筆,形神俱備,為后世傳神寫照作出了典范。

伍子胥,是楚國人,名員(yún,云)。伍員的父親叫伍奢,伍員的哥哥叫伍尚。他的祖先叫伍舉,因?yàn)槭谭畛f王時剛直諫諍而顯貴,所以他的后代子孫在楚國很有名氣。

楚平五有個太子叫建,楚平王派伍奢做他的太傅。費(fèi)無忌做他的少傅。費(fèi)無忌對太子建不忠心。平王派無忌到秦國為大子建娶親。因?yàn)榍嘏L的姣美,無忌就急忙趕回來報(bào)告平王說:“這是個絕代美女,大王可以自己娶了他,再給太子另外娶個媳婦。”平王就自己娶了秦女,極度地寵愛她,生了個兒子叫軫,另外給太子建娶了媳婦。

費(fèi)無忌用秦國美女向楚平王獻(xiàn)媚以后,就趁機(jī)離開了太子去侍奉平王。又擔(dān)心有一天平王死了,太子建繼位殺了自己,竟因此詆毀太子建。太子建的母親,是蔡國人,楚平王不寵愛她。平王也越來越疏遠(yuǎn)太子建,派太子建駐守城父,防守邊疆。

不久,無忌又沒日沒夜地在平王面前說太子建的壞話,他說:“太子因?yàn)榍嘏脑,不會沒有怨恨情緒,希望大王自己稍微防備著點(diǎn)。自從太子駐守城父以后,統(tǒng)率著軍隊(duì),對外和諸侯交往,將要進(jìn)入都城作亂了!背酵蹙桶阉奶滴樯菡倩貋韺弳。伍奢知道無忌在平王面前說了太子的壞話,因此說:“大王怎么能僅僅憑撥弄事非的小人之臣的壞話,就疏遠(yuǎn)骨肉至親呢?”無忌說:“大王現(xiàn)在不制止,他們的陰謀就要得逞,大王將要被逮捕了!”于是平王發(fā)怒,把伍奢囚禁起來,同時命令城父司馬奮揚(yáng)去殺太子建。還沒走到,奮揚(yáng)派人提前告訴太子:“太子趕快離開,要不然,將被殺死!庇谑翘咏ㄌ拥剿螄チ恕

無忌對平王說:“伍奢有兩個兒子,都很賢能,不殺掉他們,將成為楚國的禍害?梢杂盟赣H作人質(zhì),把他們召來,不這樣將成為楚國的后患!逼酵蹙团墒钩紝ξ樯菡f:“能把你兩個兒子叫來,就能活命,不叫來,就處死!蔽樯菡f:“伍尚為人寬厚仁慈,叫他,一定能來;伍員人桀驁不訓(xùn),忍辱負(fù)重,能成就大事,他知道來了一塊被擒,勢必不來!逼酵醪宦牐扇苏傥樯輧蓚兒子,說:“來,我使你父親活命;不來,現(xiàn)在就殺死伍奢!蔽樯写蛩闱巴鋯T說:“楚王召我們兄弟,并不打算讓我們父親活命,擔(dān)心我們逃跑,產(chǎn)生后患,所以,用父親作人質(zhì),欺騙我們。我們一到,就要和父親一塊處死。對父親的死有什么好處呢?去了,就叫我們報(bào)不成仇了。不如逃到別的國家去,借助別國的力量洗雪父親的恥辱。一塊去死,沒有意義呀!蔽樯姓f:“我知道去了最后也不能保全父親的性命?墒侵缓薷赣H召我們是為了求得生存,要不去,以后又不能洗雪恥辱,終會被天下人恥笑。”對伍員說:“你可以逃走,你能報(bào)殺父之仇,我將要就身去死。”伍尚接受逮捕后,使臣又要逮捕伍王胥,伍子胥拉滿了弓,箭對準(zhǔn)使者,使者不敢上前,伍子胥就逃跑了。他聽說太子建在宋國,就前去追隨他。伍奢聽說子胥逃跑了,說:“楚國君臣將要苦于戰(zhàn)火了!蔽樯衼淼匠迹酵蹙桶盐樯泻臀樯菀粔K殺害了。

伍子胥到宋國以后,正好遇上宋國華氏作亂,就和太子建一同逃到鄭國去。鄭國君臣對他們很友好。太子建又前往晉國,晉頃公說:“太子既然跟鄭國的關(guān)系友好,鄭國信任太子,太子要能給我們作內(nèi)應(yīng),我們從外面進(jìn)攻,一定能滅掉鄭國,滅掉鄭國,就把它分封給太子。”于是太子回到鄭國。舉事的時機(jī)還沒成熟,正趕上太子因?yàn)閭人私事打算殺掉一個跟隨他的人,這個人知道太子的計(jì)劃,就把它告訴鄭國。鄭定公和子產(chǎn)殺死了太子建。建有個兒子叫勝。伍子胥害怕了,就和勝一同逃奔吳國。到了昭關(guān),昭關(guān)的官兵要捉拿他們,于是,伍子胥和勝各自只身徒步逃跑,差一點(diǎn)不能脫身。追兵在后。到江邊,江上有一個漁翁乘著船,知伍子胥很危急,就渡伍子胥過江。伍子胥過江后,解下隨身帶的寶劍說:“這把劍價值百金,把它送給你老人家!睗O翁說:“按照楚國的法令,抓到伍子胥的人,賞給糧食五萬石,封給執(zhí)珪的爵位,難道是僅僅值百金的寶劍嗎?”不肯接受。伍子胥還沒逃到吳國京城,就得了病,在中途停下來,討飯吃。到達(dá)吳都,吳王僚剛剛當(dāng)權(quán)執(zhí)政,公子光做將軍。伍子胥就通過公子光的關(guān)系求見吳王。

過了很久,楚平王因?yàn)槌䥽呉冂婋x和吳國邊邑卑梁氏都養(yǎng)蠶,兩地的女子為爭采桑葉相互撕打,就大發(fā)雷霆,以致于兩國起兵相互攻打。吳國派公子光攻打楚國,攻克了楚國的鐘離、居巢就回去了。伍子胥勸說吳王僚說:“楚國是可以打敗的,希望再派公子去!惫庸鈱峭跽f:“那伍子胥的父兄被楚國殺死,勸大王攻打楚國,是為了報(bào)他的私仇。攻打楚國未必可以打敗它呀。”伍子胥知道公子光在國內(nèi)有野心,想殺死吳王僚而自立為君,不可以用對外的軍事行動勸說他,就向公子光推薦了專諸,離開朝廷,和太子建的兒子勝到鄉(xiāng)下種地去了。

五年以后,楚平王死了。當(dāng)初,平王從太子建那兒奪來的秦國美女生了一個兒子叫軫,等平王一死,軫竟然繼平王即位,這就是昭王。吳王僚趁著楚國辦喪事,派燭庸、蓋余二公子領(lǐng)兵襲擊楚國。楚國出兵切斷了吳國軍隊(duì)的后路,使吳軍不能回國。吳國國內(nèi)空虛,公子光就命令專諸暗殺了吳王僚,自立為王,這就是吳王闔廬。闔廬自立以后,愿望實(shí)現(xiàn)了,就召回伍員,官拜為行人,和他共同策劃國事。

楚國殺了它的大臣嚭宛、伯州犁,伯州犁的孫子伯嚭逃到吳國,吳國也用伯嚭做了大夫。先前,吳王僚派遣攻打楚國的兩位公子,后路被切斷不能回國,后來聽說闔廬殺死吳王僚自立為王的消息,于是帶領(lǐng)著軍隊(duì),投降了楚國,楚國把舒地封給了他們。闔廬自立為王的第三年,就發(fā)動軍隊(duì)和伍子胥、伯嚭攻打楚國,占領(lǐng)了舒地,捉住了原來背叛吳國的兩個將軍。因而闔廬想乘勝進(jìn)兵郢都,將軍孫武說:“百姓太疲憊了,不可以,暫切等待吧!本褪毡貒。

闔廬四年(前511),吳國攻打楚國,奪取了六地和灊(qián,潛)地。闔廬五年,攻打越國,并戰(zhàn)敗了它。闔廬六年,楚昭王派公子囊瓦領(lǐng)兵攻打吳國。吳國派伍子胥迎戰(zhàn),在豫章打敗了楚國的軍隊(duì),奪取了楚國的居巢。

闔廬九年(前506),吳王闔廬對子胥、孫武說:“當(dāng)初你們說郢都不可攻入,現(xiàn)在的情形怎么樣呢?”子胥、孫武回答說:“楚國將軍囊瓦貪財(cái),唐國和蔡國都怨恨他。大王一定要大規(guī)模地進(jìn)攻楚國,必須先要得到唐國和蔡國的幫助才行。”闔廬聽從了他們的意見,出動了全部軍隊(duì)和唐國、蔡國共同攻打楚國,和楚國軍隊(duì)在漢水兩岸列兵對陣。吳王的弟弟夫概帶領(lǐng)著軍隊(duì)請求相隨出征,吳王不答應(yīng),夫概就用自己屬下五千人攻擊楚將子常,子常戰(zhàn)敗逃跑,直奔宋國。于是,吳軍乘勝挺進(jìn),經(jīng)過五次戰(zhàn)役,就打到了郢都。己卯日,楚昭王出逃。第二天,吳王進(jìn)入郢都。

楚昭王出逃,進(jìn)入云楚大澤;昭王遭到強(qiáng)盜的襲擊,昭王又逃到鄖地。鄖公的弟弟懷說:“平王殺死了我們的父親,我們殺死他的兒子,不也可以嗎?”鄖公擔(dān)心他的弟弟殺死昭王,就和昭王一塊逃到隨地。吳兵包圍了隨地,對隨地人說:“在漢水流域的周朝子孫,被楚國全部消滅了!彪S人要?dú)⒄淹,王子綦把他藏起來,自己冒沖昭王來搪塞他們。隨人算了一卦,卦象表明把昭王交給吳軍,不吉利,就謝絕吳國,不交昭王。

當(dāng)初,伍子胥和申包胥是至交的朋友,伍子胥逃跑時,對包胥說:“我一定要顛覆楚國。”包胥說:“我一定要保存楚國。”等到吳兵攻進(jìn)郢都,伍子胥搜尋昭王,沒有找到,就挖開楚平王的墳,拖出他的尸體,鞭打了三百下才停手。申包胥逃到山里,派人去對伍子胥說:“您這樣報(bào)仇,太過份了!我聽說:‘人多可以勝天,天公降怒也能毀滅人!瓉硎瞧酵醯某甲,親自稱臣侍奉過他,如今弄到侮辱死人的地步,這難道不是喪天害理到極點(diǎn)了嗎!”伍子胥對來人說:“你替我告訴申包胥說:‘我就像太陽落山的時候,路途還很遙遠(yuǎn)。所以,我要逆情背理地行動!庇谑巧臧闩艿角貒(bào)告危急情況,向秦國求救,秦國不答應(yīng)。申包胥站在秦國的朝廷上,日夜不停地痛哭,他的哭聲七天七夜沒有中斷。秦哀公同情他,說:“楚王雖然是無道昏君,有這樣的臣子,能不保存楚國嗎?”就派遣了五百輛戰(zhàn)車拯救楚國,攻打吳國。六月間,在稷地打敗吳國的軍隊(duì)。正趕上吳王長時間地留在楚國尋找楚昭王,闔廬的弟弟夫概逃回國內(nèi),自立為王。闔廬聽到這個消息,就棄楚國趕回去,攻打他的弟弟夫概。夫概兵敗,跑到楚國。楚昭王見吳國內(nèi)部發(fā)生變亂,又打回郢都,把堂谿封給夫概,叫做堂谿氏。楚國再次和吳軍作戰(zhàn),打敗吳軍,吳王就回國了。

又過了兩年,闔廬派太子夫差領(lǐng)兵攻打楚國,奪取番地。楚國害怕吳國軍隊(duì)再次大規(guī)模地進(jìn)攻,就離開郢城,遷都鄀邑。在這個時候,吳國用伍子胥、孫武的戰(zhàn)略,向西打敗了強(qiáng)大的楚國,向北威鎮(zhèn)齊國、晉國,向南降服了越國。

夫差攻楚取番以后四年,孔子出任魯國國相。

又過了五年,吳軍攻打越國。越王勾踐率兵迎戰(zhàn),在姑蘇打敗吳軍,擊傷了吳王闔廬的腳趾,吳軍退卻。闔廬創(chuàng)傷發(fā)作,很嚴(yán)重,快要死的時候?qū)μ臃虿钫f:“你能忘掉勾踐殺你父親嗎?”夫差回答說:“不敢忘記!碑(dāng)天晚上,闔廬就死了。夫差繼位吳王以后,任用伯嚭做太宰,操練士兵。二年后攻打越國,在夫湫打敗越國的軍隊(duì),越王勾路就帶關(guān)殘兵敗將棲息在會稽山上,派大夫文種用重禮贈送太宰嚭請求媾和,把國家政權(quán)托付給吳國,甘心做吳國的奴仆。吳王將要答應(yīng)越國的請求,伍子胥規(guī)勸說:“越王勾踐為人能含辛茹苦,如今,大王要不一舉殲滅他,今后一定會后悔。”吳王不聽伍子胥的規(guī)勸,而采納了太宰嚭的計(jì)策,和越國議和。

和越國議和以后五年,吳王聽說齊景公死了,大臣們爭權(quán)奪利,新立的國君軟弱,就出動軍隊(duì)向北攻打齊國。伍子胥規(guī)勸說:“勾踐一餐沒有兩味葷菜,哀悼死去的、慰問有病的,將打算有所作為。這個人不死,一定是吳國的禍患,F(xiàn)在吳國有越國在身邊,就像得了心腹疾病。大王不先鏟除越國卻一心致力攻打齊國,不是很荒謬的嗎?”吳王不聽伍子胥的規(guī)勸,攻打齊國。在艾陵把齊國軍隊(duì)打得大敗,于是懾服了鄒國和魯國的國君而回國。從此,就越來越少地聽從伍子胥的計(jì)謀了。

此后四年,吳王將要北上攻打齊國,越王勾踐采用子貢的計(jì)謀,就帶領(lǐng)著他的人馬幫助吳國作戰(zhàn),把貴重的寶物敬獻(xiàn)給太宰嚭。太宰嚭多次接受了越國的賄賂。就特殊地喜歡并信任越國,沒日沒夜地在吳王面前替越國說好話。吳王總是相信和采納太宰嚭的計(jì)謀。伍子胥規(guī)勸吳王說:“越國,是心腹大患,現(xiàn)在相信那虛飾浮夸狡詐欺騙之詞,貪圖齊國。攻克齊國,好比占領(lǐng)了一塊石田,絲毫沒有用處。況且《盤庚之誥》上說:‘有破壞禮法,不恭王命的就要徹底割除滅絕他們,使他們不能夠傳宗接代,不要讓他們在這個城邑里把好人影響壞了。’這就是商朝興盛的原因。希望大王放棄齊國,先攻打越國;如不這樣,今后悔恨也來不及了!眳峭醪宦犖樽玉愕膭窀,卻派他出使齊國。子胥臨行,對他兒子說:“我屢次規(guī)勸大王,大王不聽。我現(xiàn)在看到吳國的末日了,你和吳國一毀滅,沒有好處。”就把他的兒子托付給齊國的鮑牧,而返回吳國向吳王報(bào)告。

吳國太宰嚭和伍子胥在感情上產(chǎn)生裂痕以后,就趁機(jī)在吳王面前說他的壞說:“子胥為人強(qiáng)硬兇惡,沒有情義,猜忌狠毒,他的怨恨恐怕要釀成深重的災(zāi)難。前次大王要攻打齊國,子胥認(rèn)為不可以,大王終于發(fā)兵并且取得了重大的勝利,子胥因自己計(jì)謀沒被采用感到羞恥,反而產(chǎn)生了怨恨情緒。如今大王又要再次攻打齊國,伍子胥又獨(dú)斷固執(zhí),強(qiáng)行諫阻,敗壞、詆毀大王的事業(yè),只希望吳國戰(zhàn)敗來證明自己的計(jì)謀高明,F(xiàn)在大王親自出征,出動全國的武裝力量攻打齊國,而伍子胥的勸諫不被采納,因此就中止上朝,假裝有病不隨大王出征。大王不可不戒備,這是很容易引起禍端的。況且我派人暗中探查,他出使齊國,就把他的兒子托付給齊國的鮑氏。做人臣子,在國內(nèi)不得意,就在外依靠諸侯,自己認(rèn)為是先王的謀臣,現(xiàn)在不被信用,時常郁郁不樂,產(chǎn)生怨恨情緒。希望大王對這件事早日想辦法。”吳王說:“沒有你這番話,我也懷疑他了!本团墒钩及褜夔U寶劍賜給伍子胥,說:“你用這把寶劍自殺!蔽樽玉阊鐾炜諊@息說:“唉!讒言小人伯嚭要作亂,大王反來殺我。我使你父親稱霸。你還沒確定為王位繼承人時,公子們爭著立為太子,我在先王面前冒死相爭,幾乎不能得到太子的位職。你立為太子后,還答應(yīng)把吳國分一部分給我,我卻不存在你報(bào)答的希望,可現(xiàn)在你竟聽信諂媚小人的壞話來殺害長輩!庇谑歉嬖V他親近的門客說:“你們一定要在我的墳?zāi)股戏N植梓樹,讓它長大能夠做棺材。挖出我的眼珠懸掛在吳國都城的東門樓上,來觀看越寇怎樣進(jìn)入都城,滅掉吳國!庇谑亲载囟,吳王聽到這番話,大發(fā)雷霆,就把伍子胥的尸體裝進(jìn)皮革袋子里,漂浮在江中。吳國人同情他,在江邊給他修建了祠堂,因此,把這個地方命名叫胥山。

吳王殺了伍子胥后,就攻打齊國。齊國鮑氏殺了他們的國君悼公輔佐陽生作國君。吳王打算討伐鮑氏,可是,沒有取得勝利,就撤兵回去了。此后二年,吳王召集魯國、衛(wèi)國的國君在橐皋會盟。第二年,就勢北上,在黃池大會諸侯,來號令周天子。這時,越王勾踐襲擊吳國,殺死吳太子,打敗吳國軍隊(duì)。吳王聽到這個消息,就回國了,派出使者用豐厚貴重的禮物和越國媾和。過后九年,越王勾踐終于滅掉吳國,殺死吳王夫差,又殺了太宰嚭,因?yàn)樗恢矣谒膰,接受外國的貴重賄賂,私下親近越國。

當(dāng)初,跟隨伍子胥一塊逃亡在楚國原來的太子建的兒子勝,在吳國。吳王夫差在位時,楚惠王要召勝回到楚國。葉公規(guī)勸說:“勝愛好勇武而暗中尋訪敢死的勇士,大概有私心!”惠王不聽他的進(jìn)諫,終于把勝召回來,讓他居住在楚國的邊邑鄢。號稱白公。白公回楚三年而吳王殺了伍子胥。

白公勝回楚國不久,怨恨鄭國殺死他的父親,于是暗地里收養(yǎng)敢死的勇士向鄭國報(bào)仇。回到楚國五年,請求楚王攻打鄭國,楚國令尹子西答應(yīng)了他的要求?墒,還沒發(fā)兵而晉國已經(jīng)出兵攻打鄭國,鄭國派人到楚國請求救援,楚王派子西前往救鄭,和鄭國訂立了盟約才回國。白公勝發(fā)怒說:“我的仇敵不是鄭國,我的仇敵是子西!”白公勝親自磨礪寶劍,有人問他:“用它干什么?”白公勝回答說:“要用它殺死子西!弊游髀牭竭@件事,笑著說:“白公勝如同鳥蛋,能有什么作為呢?”

此后四年,白公勝和石乞在朝廷上突然刺殺了令尹子西及司馬子綦。石乞說:“不殺掉楚惠王,不行!庇谑,把楚惠王劫持到高府。石乞的隨從屈固背負(fù)著楚惠王逃到昭夫人住的宮室。葉公聽說白公勝作亂,帶領(lǐng)著他封地的人攻打白公勝。白公勝一伙人戰(zhàn)敗,白公勝逃到山里自殺了。石乞被俘,審問他白公勝的尸首在哪里,不說出來就要把他煮死。石乞說:“事情成功了就做卿相,不成功就被煮死,本來是應(yīng)盡的職分!弊罱K不肯說出白公勝尸首在什么地方。于是,把石乞煮死了。找回楚惠王,再立他為國君。

太史公說:怨毒對于人類來說實(shí)在是太厲害了!國君尚且不能和臣子結(jié)下怨毒,何況地位相同的人呢!假使伍子胥追隨他的父親伍奢一起死去,和螻蟻又有什么區(qū)別。放棄小義,洗雪重大的恥辱,讓名聲流傳后世。可悲。‘(dāng)伍子胥在江邊困窘危急的時候,在路上沿途乞討的時候,他的心志難道曾經(jīng)有片刻忘掉郢都的仇恨嗎?所以,克制忍耐,成就功名,不是剛正有氣性的男子,誰能達(dá)到這種地步呢!白公如果不自立為王,他的功業(yè)和謀略恐怕是說也說不完啊!

伍子胥者,楚人也,名員。員父曰伍奢。員兄曰伍尚。其先曰伍舉①,以直諫事楚莊王②,有顯③,故其后世有名于楚。

①先:祖先。按據(jù)《左傳。襄公二十六年》,伍員之“先”,可推到其曾祖父伍參;伍舉即椒舉,乃其祖父也。②“以直諫楚莊王”句恐失確。按伍舉當(dāng)康王、靈王時,其父伍參乃事莊王。卷四十《楚世家》謂伍舉以隱語諫莊王亦誤!妒酚洉⒖甲C》謂“伍舉當(dāng)作伍參”,是;又引張照語云,伍舉直諫不見于《左傳》。按伍參諫楚子,《左傳》固有之,然不及伍舉為多為直!秶Z·楚語》載,靈王為章華之臺,與伍舉共登。靈王曰:“臺美夫?”伍舉對曰:“臣聞國君服寵以為美,安民以為樂,聽德以為聰,致遠(yuǎn)以為明,不聞其以土木之崇高雕鏤為美,而以金石匏竹之昌大囂庶為樂;不聞其以觀大視侈淫色以為明,而以察清濁為聰。……”此“諫”不可謂不“直”。要之,太史公謂伍舉直諫不誤,而謂“以直諫楚莊王”則失確。③顯:顯貴。

楚平王有太子名曰建,使伍奢為太傅,費(fèi)無忌為少傅①。無忌不忠于太子建。平王使無忌為太子取婦于秦②,秦女好③,無忌馳歸報(bào)平王曰:“秦女絕美,王可自取,而更為太子取婦④。”平王遂自取秦女而絕愛幸之⑤,生子軫。更為太子取婦。

①費(fèi)無忌:卷四十《楚世家》亦作“費(fèi)無忌”,《左傳》作“費(fèi)無極”。②取:同“娶”。③好:絕美。④更:改,另外。⑤幸:龐愛。按卷四十《楚世家》亦載其事,見《左傳·昭公十九年》所載稍略。

無忌既以秦女自媚于平王,因去太子而事平王。恐一旦平王卒而太子立,殺己,乃因讒太子建。建母,蔡女也,于寵于平王。平王稍益疏建①,使建守城父,備邊兵。

頃之,無忌又日夜言太子短于王曰:“太子以秦女之故,不能無怨望②,愿王少自備也。自太子居城父,將兵,外交諸侯,且欲入為亂矣!逼酵跄苏倨涮滴樯菘紗栔邸N樯葜獰o忌讒太子于平王,因曰:“王獨(dú)奈何以讒賊小臣疏骨肉之親乎④?”無忌曰:“王今不制,其事成矣。王且見禽⑤!庇谑瞧酵跖粑樯,而使城父司馬奮揚(yáng)往殺太子。行未至,奮揚(yáng)使人先告太子:“太子急去,不然將誅!碧咏ㄍ霰妓。

①稍:逐漸地,慢慢地。②望:埋怨,怨恨。③考問:審問。④獨(dú):豈,難道。讒賊小臣:以讒言傷害人的小人之臣。賊,敗壞,傷害。⑤見禽:被擒,被捕。禽,同“擒”。捕捉。

無忌言于平王曰:“伍奢有二子,皆賢,不誅且為楚憂?梢云涓纲|(zhì)而召之①,不然且為楚患。”王使使謂伍奢曰:“能致汝二子則生②,不能則死!蔽樯菰唬骸吧袨槿巳,呼必來。員為人剛戾忍訽③,能成大事,彼見來之并禽,其勢必不來!蓖醪宦牐谷苏俣釉唬骸皝,吾生汝父;不來,今殺奢也!蔽樯杏,員曰:“楚之召我兄弟,非欲以生我父也,恐有脫者后生患,故以父為質(zhì),詐召二子。二子到,則父子俱死。何益父之死?往而令仇不得報(bào)耳。不如奔他國,借力以雪父之恥④,俱滅,無為也⑤。”伍尚曰:“我知往終不能全父命。然恨父召我以求生而不往,后不能雪恥,終為天下笑耳!敝^員:“可去矣!汝能報(bào)殺父之仇,我將歸死⑥!鄙屑染蛨(zhí)⑦,使者捕伍胥。伍胥貫弓執(zhí)矢向使者⑧,使者不敢進(jìn),伍胥遂亡。聞太子建之在宋,往從之。奢聞子胥之亡也,曰:“楚國君臣且苦兵矣⑨。”伍尚至楚,楚并殺奢與尚也。

①質(zhì):抵押,作人質(zhì)。②致:招來,引來。③剛戾忍訽:剛強(qiáng)猛烈,忍受恥辱。戾,兇暴,猛烈。訽:恥辱。④雪:洗刷。⑤無為:沒有意義。⑥歸死:自愿就死。⑦執(zhí):捉拿,拘捕。⑧貫(w。,彎)弓:彎弓,拉滿弓。貫,通“彎”。⑨苦兵:苦于戰(zhàn)爭。按本段所記史實(shí)見《左傳·昭公二十年》。

伍胥既至宋,宋有華氏之亂①,乃與太子建俱奔于鄭。鄭人甚善之。太子建又適晉②,晉頃公曰:“太子既善鄭,鄭信太子。太子能為我內(nèi)應(yīng),而我攻其外,滅鄭必矣。滅鄭而封太子!碧幽诉鄭。事未會③,會自私欲殺其從者④,從者知其謀,乃告之于鄭。鄭定公與子產(chǎn)誅殺太子建。建有子名勝。伍胥俱,乃勝俱奔吳。到昭關(guān),昭關(guān)欲執(zhí)之。伍胥遂與勝獨(dú)身步走,幾不得脫。追者在后。至江,江上有一漁父乘船⑤,知伍胥之急,乃渡伍胥。伍胥既渡,解其劍曰:“此劍直百金⑥,以與父!备冈唬骸俺䥽á,得伍胥者賜粟五萬石,爵執(zhí)珪⑧,豈徒百金邪!”不受。伍胥未至吳而疾,止中道,乞食。至于吳,吳王僚方用事⑨,公子光為將。伍胥乃因公子光以求見吳五⑩。

①華氏之亂:指宋國大夫華、向二氏作亂事。宋君公無信多私,又厭惡華、向二氏。華定、華亥與向?qū)幧塘,決定先動手,于是華亥假裝有病,誘殺宋之諸公子。詳見《左傳·昭公二十年》,《史記》卷三十八《宋微子世家》略及其事。②適:往、到。③未會:時機(jī)不成熟。會,時機(jī),際會。④會:適逢,恰巧。自私:個人私事。⑤漁父:捕魚的人,漁翁。⑥直:同“值”。價值。⑦法:指捉拿伍子胥的懸賞規(guī)定。⑧爵執(zhí)珪:封給執(zhí)珪爵位。爵,給予官價、爵位。按伍子胥和漁父的這段對語對《呂氏春秋·孟冬季·異寶》同,略有小異。⑨同事:執(zhí)政,當(dāng)權(quán)。⑩因:經(jīng)由,通過。

久之,楚平王以其邊邑鐘離與吳邊邑卑梁氏俱蠶①,兩女子爭桑相攻,乃大怒,至于兩國舉兵相伐。吳使公子光伐楚,拔其鐘離②、居巢而歸。伍子胥說吳王僚曰:“楚可破也。愿復(fù)遣公子光!惫庸庵^吳王曰:“彼伍胥父兄為戮于楚③,而勸王伐楚者,欲以自報(bào)其仇耳。伐楚未可破也!蔽轳阒庸庥袃(nèi)志④,欲殺王而自立,未可說以外事,乃進(jìn)專諸于公子光⑤,退而與太子建之子勝耕于野。

①蠶:養(yǎng)蠶。②拔:攻克,奪取③為戮:被殺。戮,斬,殺。④有內(nèi)志:指公子光有從吳王僚手中奪取吳國政權(quán)的打算。⑤進(jìn):推舉,推薦。

五年而楚平王卒。初,平王所奪太子建秦女生子軫,及平王卒,軫竟立為后,是為昭王。吳王僚因楚喪,使二公子將兵往襲楚①。楚發(fā)兵絕吳兵之后,不得歸。吳國內(nèi)空②,而公子光乃令專諸襲刺吳王僚而自立③,是為吳王闔廬。闔廬既立,得志,乃召伍員以為行人,而與謀國事。

①二公子:指吳王僚同母弟蓋余、燭庸。②內(nèi)空:軍隊(duì)開赴國外作戰(zhàn),國內(nèi)空虛。③這一句是說吳王僚十二年(前515),公子光宴請吳王僚,讓專諸將匕首藏于魚腹中進(jìn)獻(xiàn),趁勢刺殺吳王僚。專諸也被當(dāng)場殺死。公子光便自立為王。事詳見卷三十一《吳太伯世家》、卷八十六《刺客列傳》,《左傳·昭公二十七年》。按“專諸”《左傳》作《鱄設(shè)諸》。

楚誅其大臣郤宛、伯州犁,伯州犁之孫伯嚭亡奔吳,吳亦以嚭為大夫。前王僚所遣二公子將兵伐楚者,道絕不得歸。后聞闔廬弒王僚自立,遂以其兵降楚,楚封之于舒。闔廬立三年,乃興師與伍胥、伯嚭伐楚,拔舒,遂禽故吳反二將軍。因欲至郢,將軍孫武曰:“民勞,未可,且待之!蹦藲w。

四年,吳伐楚,取六與灊。五年,伐越,敗之。六年,楚昭王使公子囊瓦將兵伐吳①。吳使伍員迎擊,大破楚軍于豫章,取楚之居巢。

①《集解》云:“《左傳》楚公子貞字子囊,其孫名瓦字子常。此言公子,又兼稱囊瓦,誤也!卑础蹲髠鳌ざü辍返啤俺彝叻菐熡谠フ隆,“定公四年”《經(jīng)》又云“楚囊瓦出奔鄭”。注云:“出名,惡之!北緜飨挛囊鄰椒Q囊瓦。

九年,吳王闔廬謂伍子胥、孫武曰:“始子言郢未可入,今果可如?”二子對曰:“楚將囊瓦貪,而唐、蔡皆怨之①。王必欲大伐之,必先得唐、蔡乃可!标H廬聽之,悉興師與唐、蔡伐楚,與楚夾漢水而陳②。吳王之弟夫概將兵請從,王不聽,遂以其屬五千人擊楚將子常。子常敗走,奔鄭。于是吳乘勝而前,五戰(zhàn),遂至郢。己卯③,楚昭王出奔。庚辰,吳王入郢。

①“楚將囊瓦貪”二句,說的是唐、蔡兩國國君曾到楚國訪問,囊瓦有意把他們扣留起來,以索取賄賂,歷經(jīng)三年,達(dá)到目的,才釋他們,所以說唐、蔡都怨恨囊瓦。詳見《左傳·定公三年》。②陳:同“陳”。排列成陣。③己卯:古時以天干地支記年月日,這是十一月的己卯日。下文“庚辰”是己卯的第二天。

昭王出亡,入云夢;盜擊王,王走鄖。鄖公弟懷曰:“平王殺我父,我殺其子,不亦可乎!”鄖公恐其弟殺王,與王奔隨。吳兵圍隨,謂隨人曰:“周之子孫在漢川者,楚盡滅之①!彪S人欲殺王,王子綦匿王,己自為王以當(dāng)之。隨人卜與王于吳②,不吉,乃謝吳不與王。

①“周之子孫”二句,是指周朝分封于漢水流域的一些與周天子同姓的國家,為楚所滅。②卜:占卜。古人根據(jù)龜甲被燒后的裂紋來預(yù)測兇吉的一種迷信活動。

始伍員與申包胥為交,員之亡也,謂包胥曰:“我必覆楚①!卑阍唬骸拔冶卮嬷!奔皡潜脎,伍子胥求昭王②。既不得,乃掘楚平王墓,出其尸,鞭之三百③,然后已。申包胥亡于山中,使人謂子胥曰:“子之報(bào)仇,其以甚乎④!吾聞之,人眾者勝天,天定亦能破人。今子故平王之臣,親北面而事之,今至于僇死人⑤,此豈其無天道之極乎!”伍子胥曰:“為我謝申包胥曰,吾日途遠(yuǎn)⑥,吾故倒行而逆施之!庇谑巧臧阕咔馗婕,求救于秦。秦不許。包申胥立于秦廷,晝夜哭,七日七夜不絕其聲。秦哀公憐之,曰:“楚雖無道,有臣若是,可無存乎!”乃遣車五百乘救楚擊吳⑦。六月⑧,敗吳兵于稷。會吳王久留楚求昭王,而闔廬弟夫概乃亡歸,自立為王。闔廬聞之,乃釋楚而歸,擊其弟夫概。夫概敗走,遂奔楚。楚昭王見吳有內(nèi)亂,乃復(fù)入郢。封夫概于堂谿,為堂谿氏。楚復(fù)與吳戰(zhàn),敗吳,吳王乃歸。

①覆:顛覆,毀滅。②求:尋找,搜尋。③“乃掘楚平王墓”三句,卷十四《十二諸侯年表》、卷四十《楚世家》、卷一百《季布欒布列傳》說鞭墓,而卷三十一《吳太伯世家》和本傳則說鞭尸。④以:通“已”,已經(jīng)。⑤僇(lù,陸):侮辱。⑥莫:同“暮”。日落的時候。⑦乘:古代一車四馬叫一乘。⑧六月:指闔廬為王十年的六月。

后二歲,闔廬使太子夫差將兵伐楚,取番。楚懼吳復(fù)大來,乃去郢,徙于鄀。當(dāng)是時,吳以伍子胥、孫武之謀,西破強(qiáng)楚,北威齊晉,南服越人。

其后四年,孔子相魯。

后五年,伐越。越王勾踐迎擊,敗吳于姑蘇,傷闔廬指①,軍卻②。闔廬病創(chuàng)將死,謂太子夫差曰:“爾忘勾踐殺爾父親?”夫差對曰:“不敢忘。”是夕,闔廬死。夫差既立為王,以伯嚭為太宰,習(xí)戰(zhàn)射。二年后伐越,敗越于夫湫③。越王勾踐乃以余兵五千人棲于會稽之上,使大夫種厚幣遺吳太宰嚭以請和④,求委國為臣妾⑤。吳王將許之。伍子胥諫曰:“越王為人能辛苦。今天不滅,后必悔之。”吳王不聽,用太宰嚭計(jì),與越平⑥。

①指:手指,也指腳趾,此處即指腳趾。②卻:退卻,撤軍。③吳敗越于夫湫,據(jù)《左傳·哀公元年》載,在周敬王二十六年(前494)。夫湫,卷三十一《吳太伯世家》、卷四十一《越王勾踐世家》、《左傳》均作“夫椒”。④厚幣:貴重禮物。幣,原指用作禮物的絲織品,泛指用作禮物的玉、馬、皮、帛等。遺:此指賄賂收買。⑤委國為臣妾:把國家政權(quán)托付吳國,甘心做吳國的奴仆。⑥平:講和,媾和。

其后五年,而吳王聞齊景公死而大臣爭寵,新君弱,乃興師北伐齊。伍子胥曰:“勾踐食不重味①,吊死問疾②,且欲有所用之也。此人不死,必為吳患。今吳之有越,猶人之有腹心疾也。而王不先越而乃務(wù)齊,不亦謬乎!”吳王不聽,伐齊,大敗齊師于艾陵③,遂威鄒魯之君以歸。益疏子胥之謀。

①食不重味:用餐時不吃兩道葷菜。②吊死問疾:哀悼死去的,慰問有病的。③吳大敗齊師于艾陵,據(jù)《左傳·哀公十一年》載,應(yīng)在周敬王三十六年(前484),距夫湫之戰(zhàn)十年,按《史記》紀(jì)年則距夫湫之戰(zhàn)只有五年。見卷三十一《吳太伯世家》。

其后四年,吳王將北伐齊,越王勾踐用子貢之謀,乃率其眾以助吳,而重寶以獻(xiàn)遺太宰嚭。太宰嚭既數(shù)受越賂,其愛信越殊甚,日夜為言于吳王。吳王信用嚭之計(jì)。伍子胥諫曰:“夫越,腹心之病,今信其浮辭詐偽而貪齊①。破齊,譬猶石田,無所用之。且《盤庚之誥》曰②:‘有顛越不恭,劓殄滅之,俾無遺育,無使易種于茲邑③!松讨耘d。愿王釋齊而先越;若不然,后將悔之無及。”而吳王不聽,使子胥于齊。子胥臨行,謂其子曰:“吾數(shù)諫王,王不用,吾今見吳之亡矣。汝與吳俱亡,無益也。”乃屬其子于齊鮑牧④,而還報(bào)吳。

吳太宰嚭既與子胥有隙⑤,因讒曰:“子胥為人剛暴,少恩,猜賊⑥,其怨望恐為深禍也 。前日王欲伐齊,子胥專愎強(qiáng)諫⑦,沮毀用事⑧,徒幸吳之?dāng)∫宰詣倨溆?jì)謀耳⑨。今王自行,悉國中武力以伐齊,而子胥諫不用,因輟謝⑩,詳病不行(11)。王不可不備,此起禍不難。且嚭使人微伺之(12),其使于齊也,乃屬其子于齊之鮑氏。夫?yàn)槿顺,?nèi)不得意,外倚諸侯,自以為先王之謀臣,今不見用,常鞅鞅怨望(13)。愿王早圖之!眳峭踉唬骸拔⒆又(14),吾亦疑之!蹦耸故官n伍子胥屬鏤之劍,曰:“子以此死!蔽樽玉阊鎏靽@曰:“嗟呼!讒臣嚭為亂矣,王乃反誅我。我令若父霸(15)。自若未立時,諸公子爭立,我以死爭之于先王,幾不得立。若既得立,欲分吳國予我,我顧不敢望也。然今若聽諛臣言以殺長者。”乃告其舍人曰(16):“必樹吾墓上以梓(17),令可以為器(18);而抉吾眼縣吳東門之上(19),以觀越寇之入滅吳也!蹦俗詣q死。吳王聞之大怒,乃取子胥尸盛以鴟夷革 (20),浮之江中。吳人憐之,為立祠于江上(21),因命曰胥山。

①浮辭:虛飾浮夸之詞。②《盤庚之誥》:殷商中興之君盤庚的文告。盤庚繼其兄陽甲即位,時值王室混亂,國勢衰敗,諸侯莫朝。盤庚為擺脫困境,也為躲避自然災(zāi)害,率眾自奄遷都到殷,“復(fù)居成湯之故居”。由于商都前后凡五遷,臣民恣怨,不欲遷徙,盤庚因作此誥,告諭諸侯臣民,共三篇。誥,用于告誡、勉勵的文告。③“有顛不恭”四句見于《尚書·盤庚》中篇,與原文略有不同。意思是,有破壞禮法,不恭王命的,就要徹底地割除滅絕他們,使他們不能傳宗接代,不要讓他們在這個城邑里把好人影響壞了。顛越,破壞禮法,不恭上命。劓(yì,易),割除。殄,斷絕,滅絕。俾,使。遺育,遺留傳宗接代的機(jī)會。易,延。茲邑,即此邑,指新都殷。④屬:同“囑”。囑托,托付。⑤隙:指感情上的裂痕、隔閡。⑥猜賊:猜忌狠毒。⑦專愎:剛愎,獨(dú)斷固執(zhí)。愎,任性、固執(zhí)。⑧沮:敗壞,毀壞。毀:毀謗、抵毀。⑨徒幸:只希望。⑩輟謝:托辭而中止工作。(11)詳:通“佯”,假裝.。(12)微伺:暗中探察。伺,偵候,探察。(13)鞅鞅:通“怏怏”。因不滿而郁郁不樂。(14)微:無,非。(15)若:你。(16)舍人:親近的門客。(17)樹:種植。(18)器:指棺材。(19)抉:挖出?h(xuán,玄):“懸”。懸掛。(20)鴟夷:皮革袋子。(21)江上:江邊,江畔。

吳王既誅伍子胥,遂伐齊。齊鮑氏殺其君悼公而立陽生。吳王欲討其賊,不勝而去。其后二年,吳王召魯衛(wèi)之君之橐皋①。其明年,因北大會諸候于黃池②,以令周室。越王勾踐襲殺吳太子③,破吳兵。吳王聞之,乃歸,使使厚幣與越平。后九年,越王勾踐遂滅吳,殺王夫差;而誅太宰嚭,以不忠于其君,而外受重賂,與已比周也④。

①其后二年,當(dāng)為“其后一年”,即艾陵之戰(zhàn)的第二年(前483).卷三十一《吳太伯世家》云:“十三年(按指吳王夫差十三年),召魯、衛(wèi)之君會于橐皋.”《左傳·哀公十二年》云:“公(按指魯哀公)會吳于橐皋.”按吳王夫差十三年、魯哀公十二年,為周敬王三十七年,恰為艾陵之戰(zhàn)的第二年.又,《左傳》另云夏“吳征會于衛(wèi)”,“秋,衛(wèi)候會于鄖”,蓋吳始召魯、衛(wèi)時,衛(wèi)出公本不欲赴會,故夏召而秋會于鄖.太史公一并言之,蓋以其本召于橐皋,故不及“會于鄖”事.、跁T候于黃池:周定王三十八年(前482),夫差“欲霸中國以全周室”,在黃池大會諸候,史稱“黃池之會” 、鄞司涫侵冈酵豕篡`趁夫差到黃池會盟的機(jī)會,統(tǒng)率大軍直搗吳國國都,殺死吳國太子友. ④比周:語見《論語·為政》“君子周而不比,小人比而不周”.是說君子團(tuán)結(jié)卻不勾結(jié);小人勾結(jié)卻不團(tuán)結(jié).周,和人團(tuán)結(jié).比,與壞人勾結(jié).這里是復(fù)詞偏義,意同“比”,結(jié)黨營私.

伍子胥初所與俱亡故楚太子建之子勝者,在于吳.吳王夫差之時,楚惠王欲召勝歸楚①.葉公諫曰:“勝好勇而陰求死士②,殆有私乎③!”惠王不聽.遂召勝,使居楚之邊邑鄢,號為白公.白公歸楚三年而吳誅子胥④.

①卷四十《楚世家》載,召“故平王太子建之子勝于吳”使歸楚的是令尹子西,而不是楚惠王!蹲髠鳌ぐЧ辍分^召勝歸楚,葉公諫西“弗從”的,也是子西,而非惠王。②陰求:暗中尋訪。③殆:恐怕,大概。④卷十四《十二諸候年表》、卷四十《楚世家》均載白公歸楚是楚惠王二年(前478),《年表》載吳誅伍子胥是吳王夫差十一年(前485),則“白公歸楚三年而吳誅子胥”之記不誤。而《左傳》載吳王賜子胥屬鏤劍以死,則在魯哀公十一年(前484)。若以《左傳》正《史記》,吳誅子胥應(yīng)在白公歸楚后四年。

白公勝既歸楚,怨鄭之殺其父,乃陰養(yǎng)死士求報(bào)鄭。歸楚五年,請伐鄭①,楚令尹子西許之。兵未發(fā)而晉伐鄭,鄭請救于楚。楚使子西往救,與盟而還。白公勝怒曰:“非鄭之仇,乃子西也!眲僮缘Z劍②,人問曰:“何以為?”勝曰:“欲以殺子西。”子西聞之,笑曰:“勝如卵耳,何能為也!”

①卷四十《楚世家》載楚惠王六年“白公請兵令尹子西伐鄭”,卷十四《十二諸侯年表》此事亦系于惠王六年(前483)。按白公歸楚在惠王二年,故“歸楚五年,請伐鄭”應(yīng)為“歸楚四年,請伐鄭”。下文,“兵未發(fā)而晉伐鄭”云云,《楚世家》謂在惠王八年,《十二諸侯年表》是年各欄均不及!蹲髠鳌贰罢埛ム崱、“晉人伐鄭“及白公勝不滿令尹子西事則均載于魯哀公十六(前479)文。②礪劍:磨劍。礪,磨刀石。

其后四歲,白公勝與石乞襲殺楚令尹子西、司馬綦于朝①。石乞曰:“不殺王,不可!蹦藙(之)王如高府②。石乞從者屈固負(fù)楚惠王亡走昭夫人之宮③。葉公聞白公為亂,率其國人攻白公④。白公之徒敗,亡走山中,自殺。而虜石乞,而問白公尸處,不言將亨⑤。石乞曰:“事成為卿,不咸而亨,固其職也!苯K不肯告其尸處。遂亨石乞,而求惠王復(fù)立之。

①白公勝襲殺令尹子西事,卷十四《十二諸侯年表》系于楚惠王十年(前479),距卷四十《楚世家》所記惠王八年及《左傳》所記魯哀公十六年晉伐鄭事兩年。此云“其后四年”,誤。②劫:劫持。如:往,到……去。高府:《索隱》引杜預(yù)云:“楚之別府也!雹邸蹲髠鳌ぐЧ辍份d,“負(fù)王以如昭夫人之宮”的是“圉者”(養(yǎng)馬官)公陽。當(dāng)是把楚惠王劫持到高府以后,石乞親自把守府門,公陽挖宮墻進(jìn)去才把惠王背出來。這里誤為“石乞從者屈固”。按屈固乃楚之箴尹,故卷四十《楚世家》謂“惠王從者屈固負(fù)王走昭王夫人宮”,雖與《左傳》所載有異,尚不為大誤。④國人:指葉公封國的人民。⑤亨:同“烹”。用鼎煮殺。

太史公曰:“怨毒之于人甚矣哉①!王者尚不能行之于臣下,況同列乎②!向令伍子胥從奢俱死③,何異螻蟻④。棄小義,雪大恥,名垂于后世,悲夫!方子胥窘于江上,道乞食,志豈嘗須臾忘郢邪?故隱忍就功名,非烈丈夫孰能致此哉?白公如不自立為君者,其功謀亦不可勝道者哉!

①怨毒:怨恨,憎恨。②同列:地位相類的人。③向:假使。④螻蟻:螻蛄和螞蟻。常用來比喻微賤的生命。

上一篇:史記·仲尼弟子列傳原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·孫子吳起列傳原文、注釋與翻譯


請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦