寶繪堂記原文與翻譯
君子可以寓意于物,而不可以留意于物,雖微物足以為樂,雖尤物不足以為;留意于物,雖微物足以為病,雖尤物不足以為樂。老子曰:“五色令人目盲,五音令人而聾,五味令人口爽,馳騁田獵令人心發(fā)狂!比皇ト宋磭L發(fā)此四者,亦聊以寓意焉耳。劉備之雄才也,而好結(jié)髦;稽康之達(dá)也,而好鍛煉;阮孚之放也,而好蠟屐。此豈有聲色臭味也哉?而樂之終身不厭。凡物之可喜,足以悅?cè)硕蛔阋砸迫苏,莫若書與畫;然至其留意而不釋,則其禍有不可勝言者,鐘?至以此嘔血發(fā)冢,宋孝武王僧虔至以此相忌,桓玄之走舸,王涯之復(fù)壁,皆以兒戲害其國、兇其身,——此留意之禍也。始吾少時(shí),嘗好此二者,家之所有,惟恐其失之,人之所有,惟恐其不吾予也。?而自笑曰:“吾薄富貴而厚于書,輕死生而重畫,豈不顛倒錯(cuò)謬,失其本心也哉?”自是不復(fù)好,見可喜者,雖時(shí)復(fù)蓄之,然為人取去,亦不復(fù)惜也。譬之煙云之過眼,百鳥之感耳,豈不欣然接之?去而不復(fù)念也。于是乎二物者,常為吾樂,而不能為吾病。駙馬都尉王君晉卿雖在戚里,而其被服禮儀,學(xué)問詩書,常與寒士角。平居攘去膏梁,屏遠(yuǎn)聲色,而從事于書畫,作寶繪堂于私地之東,以蓄其所有,而求文以為記,恐其不幸而類吾少時(shí)之所好,故以是告之,庶幾全其樂而遠(yuǎn)其病也。
注釋
①雖尤物不足以為。翰。瑩(dān)憂,與“雖微物足以為樂”的“樂”字相對(duì)。尤物,特異之物,與“微物”相對(duì)。
②王君晉卿:北宋詞人。即王詵(1036-1093后),字晉卿,太原(今屬山西)人,徙居開封(今屬河南)。出身貴族。熙寧中尚英宗第二女魏國大長公主,拜左衛(wèi)將軍、駙馬都尉,為利州防御使。
③常與寒士角:角,,念jué,角斗,口角,有競爭的意思,引申為“比賽”,“與寒士”作“角”的狀語。
④熙寧十年:公元1077年。
逐句翻譯:
君子可以寓意于物,而不可以留意于物。
君子可以把心意寄托在事物中,但不可以把心意留滯于事物中。
寓意于物,雖微物足以為樂,雖尤物不足以為病。
如果把心意寄托在事物中,即使事物很微小也會(huì)很快樂,即使事物特異也不會(huì)成為禍害。
留意于物,雖微物足以為病,雖尤物不足以為樂。
如果把心意留滯在事物中,即使事物很微小也會(huì)成為禍害,即使是特異的事物也不會(huì)感到快樂。
老子曰:“五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁田獵令人心發(fā)狂!
老子說:“繽紛的色彩使人目盲;動(dòng)聽的音樂使人耳聾;豐美的食物使人口傷;騎馬打獵使人心發(fā)狂。”
然圣人未嘗廢此四者,亦聊以寓意焉耳。
但是圣人并沒有因此而廢除這四樣?xùn)|西,也是暫且用來寄托心意罷了。
劉備之雄才也,而好結(jié)髦。
劉備有雄才大略,卻性喜織毛物。
嵇康之達(dá)也,而好鍛鏈。
嵇康恬靜寡欲卻喜愛打鐵。
阮孚之放也,而好蠟屐。
阮孚狂放不羈卻喜愛制鞋子。
此豈有聲色臭味也哉,而樂之終身不厭。
這難道有什么音樂美色和香氣嗎?但他們終身喜歡而不厭棄。
凡物之可喜,足以悅?cè)硕蛔阋砸迫苏,莫若書與畫。
事物之中最可喜而且足以取悅于人而不足以移動(dòng)人心的,莫過于書和畫了。
然至其留意而不釋,則其禍有不可勝言者。
然而到了那把心意留滯在書畫上而放不下的程度,它的禍害就說不完了。
鐘繇至以此嘔血發(fā)冢,宋孝武、王僧虔至以此相忌,桓玄之走舸,王涯之復(fù)壁,皆以兒戲害其國,兇其身。
鐘繇發(fā)展到因此吐血盜墓,宋孝武帝和王僧虔發(fā)展到因此互相猜忌;桓玄發(fā)展到打仗時(shí)還把書畫裝在船上帶在身邊,王涯發(fā)展到把書畫藏在夾墻內(nèi),都是由于小孩子玩的把戲害了他們的國家,害了他們的身體。
此留意之禍也。
這就是把心意留滯在事物中帶來的禍害。
始吾少時(shí),嘗好此二者,家之所有,惟恐其失之,人之所有,惟恐其不吾予也。
原來我在年少的時(shí)候,也曾經(jīng)喜好這兩樣?xùn)|西。家里所有的都擔(dān)心失去,別人所有的又擔(dān)心不給我。
既而自笑曰:吾薄富貴而厚于書,輕死生而重于畫,豈不顛倒錯(cuò)繆失其本心也哉?
不久就自我嘲笑說:我看輕富貴而看重書畫,看輕生死而看重書畫,豈不也是厚薄輕重顛倒錯(cuò)誤,喪失自己的本心嗎?
自是不復(fù)好。
從這以后就不再那樣喜好了。
見可喜者雖時(shí)復(fù)蓄之,然為人取去,亦不復(fù)惜也。
看見喜歡的書畫雖然也想再收藏它,然而被人取走了,也不再感到可惜。
譬之煙云之過眼,百鳥之感耳,豈不欣然接之,然去而不復(fù)念也。
就像煙云從眼前閃過,百鳥的鳴叫從耳邊掠過,豈不愉快的接受,但是一旦消失,也就不再記掛。
于是乎二物者常為吾樂而不能為吾病。
于是書畫二物就常常帶給我快樂而不會(huì)成為禍害。
駙馬都尉王君晉卿雖在戚里,而其被服禮義,學(xué)問詩書,常與寒士角。
駙馬都尉王君雖然是皇親國戚,但他牢記并遵循禮義,學(xué)習(xí)《詩》、《書》,經(jīng)常與貧寒的讀書人比賽
平居攘去膏粱,屏遠(yuǎn)聲色,而從事于書畫,作寶繪堂于私第之東,以蓄其所有,而求文以為記。
平日里也排斥精美的食品,棄絕遠(yuǎn)離歌舞和女色,卻專心在書畫方面,又建了寶繪堂在私宅的東邊,用來儲(chǔ)蓄全部的書畫,并要求我寫文章來記錄這件事。
恐其不幸而類吾少時(shí)之所好,故以是告之,庶幾全其樂而遠(yuǎn)其病也。
我擔(dān)心他弄不好會(huì)像我年少時(shí)的愛好,所以寫這篇文章告誡他,也許可以使他真正得到快樂而遠(yuǎn)離禍害。
熙寧十年七月二十二日記。
熙寧十年七月二十二日記。
寶繪堂記全文翻譯:
君子可以把心意寄托在事物中,但不可以把心意留滯于事物中。如果把心意寄托在事物中,即使事物很微小也會(huì)很快樂,即使事物特異也不會(huì)成為禍害。如果把心意留滯在事物中,即使事物很微小也會(huì)成為禍害,即使是特異的事物也不會(huì)感到快樂。老子說:“繽紛的色彩使人目盲;動(dòng)聽的音樂使人耳聾;豐美的食物使人口傷;騎馬打獵使人心發(fā)狂!钡鞘ト瞬]有因此而廢除這四樣?xùn)|西,也是暫且用來寄托心意罷了。劉備有雄才大略,卻性喜織毛物。嵇康恬靜寡欲卻喜愛打鐵。阮孚狂放不羈卻喜愛制鞋子。這難道有什么音樂美色和香氣嗎?但他們終身喜歡而不厭棄。
事物之中最可喜而且足以取悅于人而不足以移動(dòng)人心的,莫過于書和華語網(wǎng)(Thn21.com)畫了。然而到了那把心意留滯在書畫上而放不下的程度,它的禍害就說不完了。鐘繇發(fā)展到因此吐血盜墓,宋孝武帝和王僧虔發(fā)展到因此互相猜忌;桓玄發(fā)展到打仗時(shí)還把書畫裝在船上帶在身邊,王涯發(fā)展到把書畫藏在夾墻內(nèi),都是由于小孩子玩的把戲害了他們的國家,害了他們的身體。這就是把心意留滯在事物中帶來的禍害。
原來我在年少的時(shí)候,也曾經(jīng)喜好這兩樣?xùn)|西。家里所有的都擔(dān)心失去,別人所有的又擔(dān)心不給我。不久就自我嘲笑說:我看輕富貴而看重書畫,看輕生死而看重書畫,豈不也是厚薄輕重顛倒錯(cuò)誤,喪失自己的本心嗎?從這以后就不再那樣喜好了。看見喜歡的書畫雖然也想再收藏它,然而被人取走了,也不再感到可惜。就像煙云從眼前閃過,百鳥的鳴叫從耳邊掠過,豈不愉快的接受,但是一旦消失,也就不再記掛。于是書畫二物就常常帶給我快樂而不會(huì)成為禍害。
駙馬都尉王君雖然是皇親國戚,但他牢記并遵循禮義,學(xué)習(xí)《詩》、《書》,經(jīng)常與貧寒的讀書人比賽,平日里也排斥精美的食品,棄絕遠(yuǎn)離歌舞和女色,卻專心在書畫方面,又建了寶繪堂在私宅的東邊,用來儲(chǔ)蓄全部的書畫,并要求我寫文章來記錄這件事。我擔(dān)心他弄不好會(huì)像我年少時(shí)的愛好,所以寫這篇文章告誡他,也許可以使他真正得到快樂而遠(yuǎn)離禍害。熙寧十年七月二十二日記。