華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《新唐書·司空圖傳》原文與翻譯

[移動版] 作者:

  《新唐書·司空圖傳》原文與翻譯

 

說明:以下為內(nèi)容選段,黑色字為原文,紅色字為翻譯。

司空圖字表圣,河中虞鄉(xiāng)人。父輿,有風干。圖,咸通末擢進士,禮部侍郎王凝特所獎待,俄而凝坐法貶商州,圖感知己,往從之。凝起拜宣歙觀察使,乃辟置幕府。召為殿中侍御史,不忍去凝府,臺劾,左遷光祿寺主簿,分司東都。盧攜以故宰相居洛,嘉圖節(jié),常與游。攜還朝,過陜虢,屬于觀察使盧渥曰:“司空御史,高士也。”渥即表為僚佐。會攜復(fù)執(zhí)政,召拜禮部員外郎,尋遷郎中。   

司空圖,字表圣,河中虞鄉(xiāng)人。父名輿,干練有風采。司空圖咸通末年考中進士,禮部侍郎王凝對他特別贊許。不久,王凝犯法貶為商州刺史。司空圖感激他知己之恩,跟他同去商州。后來王凝被起用任宣歙觀察使,于是召他入幕府;实壅偎究請D任殿中侍御史,他不忍離開王凝府,臺官指斥他誤期之罪,于是貶為光祿寺主簿,分管東都。盧攜以原宰相的身分住在洛陽,賞識司空圖的氣節(jié),常與之交往。盧攜回朝時經(jīng)過陜虢,叮囑觀察使盧渥說:"司空御史,是志行高潔的人。"渥即刻上表請任司空圖為同僚官佐。正逢盧攜重新執(zhí)政,委任司空圖為禮部員外郎,不久,升為郎中。

黃巢陷長安,將奔,不得前。圖弟有奴段章者,陷賊,執(zhí)圖手曰:“我所主張將軍喜下士,可往見之,無虛死溝中。”圖不肯往,章泣下。遂奔咸陽,間關(guān)至河中。僖宗次風翔,即行在拜知制誥,遷中書舍人。后狩寶雞,不獲從,又還河中。龍紀初,復(fù)拜舊官,以疾解。景福中,拜諫議大夫,不赴。后再以戶部侍郎召,身謝闕下,數(shù)日即引去。昭宗在華,召拜兵部侍郎,以足疾固自乞。會遷洛陽柳璨希賊臣意誅天下才望助喪王室詔圖入朝圖陽墮笏趣意野耄。璨知無意于世,乃聽還。    

黃巢攻陷長安,司空圖將隨天子避難,但未成行。司空圖的弟弟有個仆人段章在黃巢軍中,拉著司空圖的手說:"我的首領(lǐng)張將軍喜歡結(jié)交讀書人,可以去見他,不要冤枉送命。"司空圖不肯去,段章為之落淚。司空圖去咸陽,歷盡艱險到達河中。此時僖宗住在鳳翔,就在行宮委任他為知制誥,升為中書舍人。后來皇帝巡狩寶雞,沒要司空圖隨從,司空圖就又回到河中。龍紀初年,他官復(fù)原職,因病辭官。景福年間又委任他為諫議大夫,也不到任。后來又召他為戶部侍郎。司空圖到朝廷致謝,幾天后又走了。昭宗在華州,召他為兵部侍郎,他說自己腿有病堅持請辭。那時遷都洛陽,柳璨迎合賊人的旨意,陷害有才能有聲望的人,幫助削弱王室。詔令司空圖入朝。司空圖假裝失態(tài)掉笏,意趣粗野。柳璨知他無意于仕途,于是任憑他回山。

圖本居中修山王官谷,有先人田,遂隱不出。作亭觀素室,悉圖唐興節(jié)士文人。名亭曰休休,作文以見志曰:“休、美也,既休而美具。故量才,一宜休;揣分,二宜休;耄而聵,三宜休;又少也惰,長也率,老也迂,三者非濟時用,則又宜休。”因自目為耐辱居士。其言詭激不常,以免當時禍災(zāi)云。豫為冢棺,遇勝日,引客坐壙中賦詩,酌酒裴回。 

司空圖原住中條山王官谷,有祖上的田產(chǎn),于是隱居不出。建造了簡陋的亭觀等房子。在亭中畫下唐興以來全部有節(jié)操者及知名文人的圖像,并題名為"休休亭",還寫文章表述心志:"辭官,是美事。既安閑自得,美也就有了。本來,衡量我的才能,一宜辭官;估量我的素質(zhì),二宜辭官;我老而昏聵,三宜辭官;再,我年輕時懶散,長大后馬虎,老了后迂腐。這三者都不是治世所需要的,所以更宜辭官了。"還自稱為"耐辱居士"。他的言語奇特古怪,以此來免禍。他預(yù)先準備了棺材墳地,遇到好天氣就領(lǐng)客人們坐在墓穴里飲酒賦詩。

隨機推薦