華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 詩詞欣賞

杜甫《登樓》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

[移動(dòng)版] 飄零書生604

杜甫《登樓》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的杜甫《登樓》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。

【原詩】:

登 樓 

杜甫

花近高樓傷客心, 萬方多難此登臨。

錦江春色來天地, 玉壘浮云變古今。

北極朝廷終不改, 西山寇盜莫相侵。

可憐后主還祠廟, 日暮聊為梁甫吟。

【注釋】:

1.客心:客居者之心。

2.一、二句因果倒置。登臨而想到萬方多難,因此而傷心。

3.錦江:岷江的支流,流經(jīng)成都。

4.玉壘:山名,在四川灌縣西、成都西北。

5.北極:北極星,比喻朝廷中樞。終不改:終究不能改,終于沒有改。

6.西山寇盜:吐蕃。這兩句所寫史實(shí)是:廣德元年(763)十月吐蕃入侵長安,代宗出奔陜州。吐蕃立廣武王李承宏為帝(作傀儡),改元,大赦,置百官,留十五日而退。十二月,代宗還長安,承宏逃匿草野,赦不誅。同月,吐蕃又陷松、維、保三州(在今四川省阿壩藏族自治州東部松潘、理縣一帶)及云山新筑二城。"終不改"、"莫相侵"均因此而言。

7.后主:劉備的兒子劉禪,三國時(shí)蜀國之后主。曹魏滅蜀,他辭廟北上,成亡國之君。還祠廟:還有祠廟。這句是說,象蜀后主這樣一個(gè)昏饋的亡國之君,本不配有祠廟,然而由于劉備和諸葛亮對(duì)蜀地人民做過一些好事,人心不忘,所以還是為他建了祠廟。大唐立國百有余年,即使萬方多難,也決不會(huì)就此亡國。但另一方面,杜甫又有借古諷今之意:蜀后主寵信宦官黃皓,唐代宗信任宦官程元振和魚朝恩。

8.聊為:不甘心這樣做而姑且這樣做!读焊σ鳌罚呵檎{(diào)哀傷的曲子!三國志》說諸葛亮躬耕隴畝?quot;好為《梁甫吟》"。

【作者簡介】:

杜甫生平年譜   杜甫簡介與生平 

【朗讀節(jié)奏劃分】:

登 樓 

杜甫

花近/高樓/傷客心, 萬方/多難/此登臨。

錦江/春色/來天地, 玉壘/浮云/變古今。

北極/朝廷/終不改, 西山/寇盜/莫相侵。

可憐/后主/還祠廟, 日暮/聊為/梁甫吟。

【寫作背景】:

這首詩寫于成都,時(shí)在代宗廣德二年(764)春,詩人客蜀已是第五個(gè)年頭。上年正月,官軍收復(fù)河南河北,安史之亂平定;十月便有吐蕃陷長安、立傀儡、改年號(hào),代宗奔陜州事;隨后郭子儀復(fù)京師,乘輿反正;年底吐蕃又破松、維、保等州(在今四川北部),繼而再陷劍南、西山諸州。詩中“西山寇盜”即指吐蕃;“萬方多難”也以吐蕃入侵為最烈,同時(shí),也指宦官專權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、朝廷內(nèi)外交困、災(zāi)患重重的日益衰敗景象。

【翻譯】:

繁花靠近高樓,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的我觸目傷心,

在這全國各地多災(zāi)多難的時(shí)刻,我登樓觀覽。

錦江兩岸蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地涌來,

玉壘山上的浮云,古往今來,千形萬象,變幻不定。

朝廷如同北極星一樣最終都不會(huì)改換,

西山的寇盜吐蕃不要來侵?jǐn)_。

可嘆蜀后主劉禪那樣的昏君,

仍然在祠廟中享受祭祀,

黃昏的時(shí)候我也姑且吟誦那《梁甫吟》。

【翻譯二】:

登樓望春近看繁花游子越發(fā)傷心; 

萬方多難愁思滿腹我來此外登臨。 

錦江的春色從天地邊際迎面撲來; 

玉壘山的浮云變幻莫測從古到今。 

大唐的朝廷真象北極星不可動(dòng)搖; 

吐蕃夷狄莫再前來騷擾徒勞入侵。  

可嘆劉后主那么昏庸還立廟祠祀; 

日暮時(shí)分我要學(xué)習(xí)孔明聊作梁父吟。

【在線朗讀】:

【簡析】:

這首詩是作者在代宗廣德二年(764)春,從閬中回到成都時(shí)寫的。所表達(dá)的是憂國傷時(shí)的沉痛心情,但還是對(duì)唐王朝存在信心。全詩寫景寫情,雄闊深遠(yuǎn),委婉含諷。

隨機(jī)推薦