華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 詩詞欣賞

柳宗元《黔之驢》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

[移動版] 佚名

柳宗元《黔之驢》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

【原文】:

黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,憫然,莫相知。

他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

驢不勝怒,蹄之。

虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大㘎,斷其喉,盡其肉,乃去。

【注釋】: 【1】選自《柳宗元集》,有刪節(jié)。柳宗元(773~819),字子厚,河?xùn)|解(現(xiàn)在山西省運城縣解州鎮(zhèn))人,唐代文學(xué)家。黔(qián),地名,包括現(xiàn)在四川、貴州等省的部分地區(qū)。

【2】好(hào)事者:喜歡多事的人。 船載以入:用船裝運(驢)進(jìn)入(黔)。船,這里是用船的意思。以,而。

【3】則:卻。

【4】龐然:巨大的樣子。

【5】以為神:把(它)當(dāng)作神奇的東西!耙浴焙筮吺∪ァ爸弊。

【6】蔽:隱藏。 窺(kuī):偷看。

【7】稍:漸漸。

【8】憫(yìnyìn)然:小心謹(jǐn)慎的樣子。

【9】 莫相知:不知道它(是什么東西)。

【10】駭(hài):驚懼。

【11】遁(dùn):逃走。

【12】以為且噬(shì)己:認(rèn)為將咬自己。且,將。噬,咬

【13】覺無異能者:覺得(驢)沒有什么特殊本領(lǐng)似的。者,這里相當(dāng)于“……似的”。

【14】搏:撲,擊。

【15】 狎(xiá):親近而不莊重。

【16】蕩倚沖冒:形容虎對驢輕侮戲弄的樣子。蕩,碰撞。倚,倚靠。沖,沖擊。冒,冒犯。

【17】不勝怒:非常惱怒。不勝,不禁、不能承受。

【18】蹄:踢。

【19】計之:盤算這件事。之,這,指上文所說驢生了氣只能踢的情況。

【20】技止此耳:本領(lǐng)不過這樣罷了?止,只、不過。耳,相當(dāng)于“罷了”。

【21】跳踉(láng):跳躍。

【22】㘎(hǎn):虎怒吼。

【23】去:離開。

【翻譯】:

黔這個地方?jīng)]有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進(jìn)入黔地。運到后卻沒有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。

一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。

老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過如此罷了!”于是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。

【在線朗讀】:

【簡析】:

黔之驢》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《臨江之麋》《黔之驢》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,寫的是一頭驢被一只虎吃掉的故事。

這篇文章寓意深刻,具有鮮明的針對性、現(xiàn)實性。作者在《三戒》的序中說:“吾恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢以干非其類,出技以怒強,竊時以肆暴,然卒迨于禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其事,作三戒!庇纱丝芍,作者寫這三篇寓言,是為了警戒世人:豪無自知之明而肆意逞志,必然自招禍患。而《臨江之麋》《黔之驢》《永某氏之鼠》則分別寫了“不知推己之本,而乘物以逞”的三種表現(xiàn):“依勢以干非其類”,“出技以怒強”,“竊時以肆暴”。因此,具體而言,本文旨在諷刺那些無能而又肆意逞志的人;聯(lián)系作者的政治遭遇,又可知本文所諷刺的是當(dāng)時統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯、仗勢欺人而無才無德、外強中干的某些上層人物。此外,以“三戒”為三篇文章的總題目,并以“黔之驢”為本文的題目,也表明作者諷刺意圖的指向。但我們也可以不從驢被虎吃掉的角度,而從虎吃掉驢這一相反的角度,來理解本文的寓意:貌似強大的東西并不可怕,只要敢于斗爭,善于斗爭,就一定能戰(zhàn)而勝之。

隨機推薦