華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

劉基《郁離子·喻治》“治天下者其猶醫(yī)乎”原文與翻譯

劉基《郁離子·喻治》“治天下者其猶醫(yī)乎”原文與翻譯

喻治

郁離子曰:“治天下者其猶醫(yī)乎。郁離子說:“治理天下的人就像治病的醫(yī)生一樣。

醫(yī)切脈以知證,審證以為方。醫(yī)生按脈就能知道病癥,審視病癥就能開藥方。①證:通“癥”。

證有陰陽虛實(shí),脈有浮沉細(xì)大,而方有汗下、通便、補(bǔ)瀉、針灼、湯劑之法,病癥有陰、陽、虛、實(shí),脈狀有浮、沉、細(xì)、大,而藥方有出汗、補(bǔ)瀉、針灼、湯劑的療法,

參、苓、姜、掛、麻黃、芒硝之藥,隨其人之病而施焉,有參、苓、姜、桂、麻黃、芒硝之類的藥物,隨病人的病情而對(duì)癥下藥,

當(dāng)則生,不當(dāng)則死矣。用藥得當(dāng)能救活,用藥不當(dāng)就治死了。

是故知證知脈而不善為方,非醫(yī)也,所以說只知病癥,也懂得脈狀,但不會(huì)開藥方,這不是好醫(yī)生啊,

雖有扁鵲之識(shí),徒嘵嘵而無用;即使有扁鵲的學(xué)識(shí),但只會(huì)亂嚷亂叫,也沒有用;②嘵嘵(xiaoxiao):亂嚷亂叫。

不知證不知脈,道聽途說以為方,而語人日我能醫(yī),是賊天下者也。不知道病癥,不懂得脈狀,光憑道聽途說來開藥方,并且向人們吹噓說‘我是能醫(yī)’,這是個(gè)坑害天下人的家伙啊。

故治亂證也,紀(jì)綱脈也,道德、政刑方與法也,人才藥也。所以說治理亂世就像是治病,抓紀(jì)綱就像是按脈,道德、政刑就像藥方和療法,人才就像是良藥。

夏之政尚忠,殷承其敝而救之以質(zhì);夏朝的政治崇尚忠義,商朝針對(duì)其壞的一面,而用誠信補(bǔ)救;③敝(bi):壞。 ④質(zhì):實(shí);誠信。

殷之政尚質(zhì),周承其敝而救之以文,商朝的政治注重誠信,周朝針對(duì)其壞的一面,而用文治補(bǔ)救;

秦用酷刑、苛法以箝天下,天下苦之,秦朝采用酷刑、苛法來約束天下的人,天下人深受它的苦,⑤箝(qian):約束,限制

而漢承之以寬大,守之以寧壹。而漢朝用寬大為懷承接了它,用安定統(tǒng)一堅(jiān)守了王業(yè)。⑥寧壹:安定統(tǒng)一。

其方與證對(duì),其用藥也無舛,天下之病有不瘳者鮮矣。”其藥方和病癥對(duì)頭,其用的藥物也無差錯(cuò),這樣,天下不能治愈的病就少了。”⑦舛(chuan):差錯(cuò)。 ⑧瘳(chou):病愈。“瘳”原誤作“療”。據(jù)明成化本、正德本、嘉靖單行本改。

隨機(jī)推薦