昔余夢登天兮, 魂中道而無杭①。
吾使厲神占之兮②, 曰:“有志極而無旁③。”
“終危獨以離異兮?” 曰:“君可思而不可恃。
故眾口其鑠金兮, 初若是而逢殆④。
懲于羹者而吹齏兮, 何不變此志也?
欲釋階而登天兮, 猶有曩之態(tài)也⑤。
眾駭遽以離心兮⑥, 又何以為此伴也⑦?
同極而異路兮, 又何以為此援也?
晉申生之孝子兮⑧, 父信讒而不好。
行婞直而不豫兮⑨, 鯀功用而不就。”
吾聞作忠以造怨兮⑩, 忽謂之過言。
【注釋】
①杭:通“航”,指渡船。
②厲神:大神,主殺罰,此指身附厲神的巫。
③極:窮,至。旁:輔佐。
④殆:危險。
⑤曩(nǎnɡ):向,以往。
⑥駭遽:驚駭遑遽。
⑦伴:侶。
⑧申生:春秋時晉獻(xiàn)公之子。獻(xiàn)公聽信后妻驪姬的讒言,逼死申生。
⑨婞(xìnɡ)直:剛直。
⑩作忠:為忠,盡忠心。造怨:結(jié)怨。
【翻譯】
從前我曾夢中飛游蒼天啊, 魂悠悠中途遇河卻無渡船。
我請大神替我占卜啊, 他說:“你有大志可惜無外人助援。”
“難道我就終將孤獨被君王疏遠(yuǎn)?” 他說:“可以為君王著想?yún)s不可依仗。
因為眾口一詞可以把黃金熔化啊, 當(dāng)初你就是這樣忠誠才遭受到危險。
被湯燙過的人見到?jīng)霾艘惨禋猓?為什么你不把初衷改變改變?
想不用天梯就打算登天, 你的態(tài)度一絲沒改還像從前。
眾人害怕你,不與你同心同德, 為什么會和你做伴?
雖同事一君但你們路途各異, 為什么會給你助援?
晉國的申生是個孝子啊, 父親把他逼死就是聽信了讒言。
鯀為人剛直不活轉(zhuǎn), 他的功業(yè)因此不得實現(xiàn)。”
我聽說盡忠君王容易與人結(jié)怨, 對此我毫不在意以為是夸大。