華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專(zhuān)題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·鬼賭背詩(shī)》“香沁又言” 原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

閱微草堂筆記·鬼賭背詩(shī)》“香沁又言” 原文與翻譯

香沁又言:有老儒授徒野寺。香沚又說(shuō):有位老儒在郊外野廟中開(kāi)帳授徒。

寺外多荒冢,幕夜或見(jiàn)鬼形,或聞鬼語(yǔ)。廟外荒冢累累,到了夜晚,不是看到鬼影,就是聽(tīng)到鬼的說(shuō)話聲。

老儒有膽,殊不怖。老儒素有膽量,毫不懼怕。

其僮仆習(xí)慣,亦不怖也。他的僮仆對(duì)此也習(xí)慣成自然,不放在心上了。

一夕,隔墻語(yǔ)曰:“鄰君已久,知先生不訝。嘗聞吟詠,案上當(dāng)有溫庭筠詩(shī),乞錄其《達(dá)摩支曲》一首焚之。”一天晚上,有個(gè)鬼隔著墻對(duì)老儒說(shuō):“咱們做鄰居已經(jīng)很久了,我知道您不怕我們。常聽(tīng)見(jiàn)您吟詠詩(shī)句,您的書(shū)桌上應(yīng)該有溫庭筠的詩(shī)。我想求您抄錄他那首《達(dá)摩支曲》,然后燒掉送我,不知您肯答應(yīng)我嗎?”

又小語(yǔ)曰:“末句‘鄴城風(fēng)雨連天草’,祈寫(xiě)‘連’為‘粘’,則感極矣。接著,鬼又小聲說(shuō):“末句的‘鄴城風(fēng)雨連天草’,請(qǐng)您把‘連’寫(xiě)作‘粘’我就更感激不盡了。

頃爭(zhēng)此一字。與人賭小酒食也。”剛才,為了這個(gè)字,我和別人爭(zhēng)論了半天,還打了賭,輸酒菜兒的。”

老儒適有溫集,遂舉投墻外。老儒案頭正放著一本《溫庭筠詩(shī)集》,就隨手把它扔出了墻外。

約一食頃,忽木葉亂飛,旋飚怒卷,泥沙灑窗戶(hù)如急雨。約摸過(guò)了一頓飯光景,外面忽然狂風(fēng)怒吼,樹(shù)葉亂飛,泥土沙石像急雨一般飛灑到窗戶(hù)上。

老儒笑且叱曰:“爾輩勿劣相。我籌之已熟:老儒笑著叱責(zé)道:“收回你的丑態(tài)吧。對(duì)打賭這一行,我比你精明多了

兩相角賭,必有一負(fù);負(fù)者必怨,事理之常。雙方打賭,必有一負(fù),輸?shù)囊环阶匀徊桓吲d,這是常理。

然因改字以招怨,則吾詞曲;因其本書(shū)以招怨,則吾詞直。然而,如果我把詩(shī)中的字改了,從而招來(lái)怨恨,我是虧理的;如果我沒(méi)有改動(dòng)人家的原文,即便受人抱怨,我也是心中坦蕩,理直氣壯。

聽(tīng)爾輩狡獪,吾不愧也。”語(yǔ)訖而風(fēng)止。任你怎樣折騰,我都問(wèn)心無(wú)愧。”老儒的話音剛落,外面立刻沒(méi)有動(dòng)靜了。

褚鶴汀曰:“究是讀書(shū)鬼,故雖負(fù)氣求勝,而能為理屈。褚鶴汀說(shuō):“必竟是些讀書(shū)鬼,所以盡管他們?yōu)橐蛔侄氣求勝,仍能服從正理。

然老儒不出此集,不更兩全乎?”然而,如果老儒不把那本詩(shī)集扔出墻外,不更是兩全其美了嗎?”

王榖原曰:“君論世法也。王盇原說(shuō):“您所談的兩全之策是世俗的方法——人們處事的技巧。

老儒解世法,不老儒矣。”老儒的言行舉止,皆超脫于世俗,否則,也就不會(huì)是個(gè)老儒生了。”

隨機(jī)推薦