華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記· 狐媚村女 》“聞有村女”原文與翻譯

[移動版] 作者:

 《閱微草堂筆記· 狐媚村女 》“聞有村女”原文與翻譯

聞有村女,年十三四,為狐所媚。我聽說:某村有一位少女,年齡有十三、四歲,被狐仙迷惑了。

每夜同寢處,笑語媟狎,宛如伉儷。每天夜間,狐仙都要與她同居,兩個調(diào)情開玩笑,就像夫婦一樣。

然女不狂惑,亦不疾病,飲食起居如常人,女甚安之。然而,少女的言行并無變態(tài),也不得病,飲食起居一如正常人,少女也習慣了。

狐恒給錢米布帛,足一家之用。狐仙常常送些錢糧布匹,足夠少女一家人的用度。

又為女制簪珥衣裳,及衾枕茵褥之類,所值逾數(shù)百金。又為少女置辦了衣服首飾以及枕頭被褥等用品,總計起來,大約花費了幾百兩銀子。

女父亦甚安之。少女的父親見狐仙如此大方,也就安于現(xiàn)狀了。

如是歲余,狐忽呼女父語曰:“我將還山,汝女奩具亦略備,可急為覓一佳婿,吾不再來矣。這樣,過了一年多,忽然有一天,狐仙招呼少女的父親說:“我要回山里去了。你女兒的嫁妝,已置備了一些,你要盡快為她選個好女婿,從此以后,我不會再來了。

汝女猶完璧,無疑我始亂終棄也。”我保證,你的女兒還是個處女,請不要懷疑我干了始亂終棄(先玩弄她最終又把她拋棄)的勾當。”

女故無母,倩鄰婦驗之,果然。因為少女之母早喪,她父親就請來鄰家的女人幫忙查驗,證實少女確實沒有破身。

此余鄉(xiāng)近年事,婢媼輩言之鑿鑿,竟與乖崖還婢其事略同。這是近幾年來發(fā)生在我家鄉(xiāng)的事,丫環(huán)老媽子們傳得有鼻子有眼。這件事與宋代張乖崖還婢女的故事很相似。

狐之媚人,從未聞有如是者。說起來,狐仙迷人的事,人們傳說的可不算少了,但是,像這種類型的還從沒聽說過。

其亦夙緣應(yīng)了,夙債應(yīng)償耶?可能狐仙與少女之間,也是因為有前生的緣分應(yīng)該了結(jié),或有前生欠債應(yīng)該償還吧!

隨機推薦