華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·道士抑欲》“楊雨亭言”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·道士抑欲》“楊雨亭言”原文與翻譯

楊雨亭言:登萊間有木工,其子年十四五,甚姣麗,亦頗慧。據(jù)楊雨亭說:登州、萊州一帶有個(gè)木匠,兒子十四五歲,長(zhǎng)得很俊秀,也很聰慧。

一日,自鄉(xiāng)塾獨(dú)歸,遇道士對(duì)之誦咒,即惘惘不自主,隨之俱行。一天他從學(xué)館獨(dú)自回來,遇見一個(gè)道士對(duì)他念咒,他便昏昏沉沉,不由自主地跟著道士走。

至山坳一草庵,四無居人,道士引入室,復(fù)相對(duì)誦咒。走到山坳中的一座草房前,道士把他領(lǐng)進(jìn)屋,然后又對(duì)著他念咒。

心頓明了,然口噤不能聲,四肢緩亸不能舉。他清醒過來,但不能說話,四肢無力。

又誦咒,衣皆自脫。道士又念咒,他的衣服便自動(dòng)脫落了。

道士掖伏榻上,撫摩偎倚,調(diào)以媟詞,道士把他弄到床上,撫摸親昵,并用下流話挑逗他,

方露體近之,忽蹶起卻坐曰:“修道二百余年,乃為此狡童敗乎?”道士剛自己脫掉衣服接近他時(shí),忽然又猛地退后道:“修煉道行二百多年,難道就被這個(gè)漂亮男孩敗壞掉嗎?”

沉思良久,復(fù)偃臥其側(cè),周身玩視,沉思了好久,道士又俯臥在男孩身邊,對(duì)男孩全身玩弄欣賞

慨然曰:“如此佳兒,千載難遇。縱敗吾道,不過再煉氣二百年,亦何足惜!”很感慨地說:“這么俊秀的孩子,真是千載難逢。縱然敗壞了我的道行,也不過再練二百年,有什么可惜的!”

奮身相逼,勢(shì)已萬萬無免理。于是道士突然起來相逼,當(dāng)時(shí)的情形已似乎是男孩萬萬不可能免遭淫污了。

間不容發(fā)之際,又掉頭自語曰:“二百年辛苦,亦大不易。”

掣身下榻,立若木雞;俄繞屋旋行如轉(zhuǎn)磨。于是他又跳身下床,站在那兒呆若木雞,然后繞著草屋跑動(dòng),就像石磨旋轉(zhuǎn)。

突抽壁上短劍,自刺其臂,血如涌泉。突然他抽出墻上的短劍刺入自己的胳膊,血像泉水那樣噴了出來。

欹倚呻吟,約一食頃,擲劍呼此子曰:“爾幾敗,吾亦幾敗,今幸俱免矣。”他倚墻呻吟了約一頓飯的工夫,扔了劍叫孩子說:“你差點(diǎn)完了,我也差點(diǎn)完了,現(xiàn)在都沒事了。”

更對(duì)之誦咒。此子覺如解束縛,急起披衣。然后又對(duì)孩子念咒,孩子這才覺得好像解開了綁繩,急忙起來穿衣服。

道士引出門外,指以歸路?谕禄鹧,自焚草庵,道士把他帶到門外,指給他回去的路,然后吐了一口火焰,把草房燒了。

轉(zhuǎn)瞬已失所在,不知其為妖為仙也。轉(zhuǎn)瞬之間,道士不見了。不知他是妖還是仙。

余謂妖魅縱淫,斷無顧慮。我認(rèn)為,如果是妖怪要行淫,它們是決不會(huì)顧慮這些的。

此殆谷飲巖棲,多年胎息,偶差一念,魔障遂生這道士可能在深山老林里多年練習(xí)胎息,偶然一念之差,心中便生起魔障。

;幸道力原深,故忽迷忽悟,能勒馬懸崖耳。幸虧他道力本來深厚,所以一會(huì)兒迷惑一會(huì)兒又醒悟,最后終于懸崖勒馬。

老子稱不見可欲,使心不亂;若已見已亂,則非大智慧不能猛省,非大神通不能痛割。老子說過:不見到可以引起人欲念的東西,就可以使心思不被擾亂;若已見到而且心思已被擾亂,則不是具有非凡的智慧的人不能猛然醒悟,不是具有非凡勇氣力量的人也不能忍痛割舍。

此道士于欲海橫流,勢(shì)不能遏,竟毅然一決,以楚毒斷絕愛根,可謂地獄劫中證天堂果矣。這個(gè)道士能夠在欲念極其強(qiáng)烈簡(jiǎn)直不可能遏止的情況下,竟毅然作出決斷,以痛苦的手段斷絕情欲,可以說是處于下地獄的劫難中而實(shí)現(xiàn)了可上天堂的功德。

其轉(zhuǎn)念可師,其前事可勿論也。他轉(zhuǎn)變念頭的行為是值得效法的,至于這之前的事就可以不去計(jì)較了

隨機(jī)推薦