華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·假鬼》“ 陳少廷尉耕巖”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·假鬼》“ 陳少廷尉耕巖”原文與翻譯 

陳少廷尉耕巖,官翰林時(shí),為魅所擾。大理寺少卿陳耕巖做翰林時(shí),被鬼魅所騷擾。

避而遷居,魅輒隨往。他為了躲避而搬家,鬼魅也隨著他一起過來了。

多擲小帖道其陰事,皆外人不及知者。鬼魅經(jīng)常投擲一些小貼子,揭露陳耕巖的隱私,都是些外人所不知道的事情。

益悚懼,恒虔祀之。于是他更加害怕,經(jīng)常虔誠地祭祀。

一日擲帖,責(zé)其待侄之薄,且曰:“不厚資助,禍且至。”一天,鬼魅又扔下一個(gè)小帖子,責(zé)備他對待侄兒太刻薄,并且說如果不多出錢資助侄兒,災(zāi)禍就會(huì)降臨。

眾緣是竊疑其侄,密約伺察。大家因此而懷疑這一切恐怕是他的侄兒干的,于是偷偷地商量好,一起觀察侄兒。

夜聞?chuàng)魮p器物聲,突出掩執(zhí),果其侄也。晚上聽到打壞器物的聲音,人們突然闖進(jìn)去,果然是他的侄兒在搗鬼。

耕巖天性長厚,尤篤于骨肉,但曰:“爾需錢可告我,何必乃爾?”笑遣之歸寢,耕巖生性寬厚待人,尤其看重骨肉之情,便說:“你如果缺錢用可明白地告訴我,何必要這樣做呢?”笑著打發(fā)侄兒回去睡覺。

由是遂安。從此,他家便安寧了。

后吳編修樸園突遭回祿,莫知火之自來。后來編修吳仆園家突然失火,沒有人知道火是從什么地方來的。

凡再徙居而再焚,余意亦當(dāng)如耕巖事。于是搬家,但又再失火,我認(rèn)為這有可能跟陳耕巖家發(fā)生的事情相類似。

樸園曰:“固亦疑之。”吳樸園說:“我也是這樣懷疑的。”

然第三次遷泉州會(huì)館時(shí),適與客坐廳事中,忽烈焰赫然,自承塵下射。是非人所能上,亦非人所能入也,殆真魅所為矣。但是第三次搬到泉州會(huì)館,正與客人坐在大廳里,忽然烈火從頂棚上燒了起來,那是人上不去的地方,也是人進(jìn)不去的地方,大概真的是鬼魅干的吧。

隨機(jī)推薦