李文定報(bào)德閱讀原文 注釋 翻譯 練習(xí) 答案
【原文】
李文定報(bào)德
李文定公家甚貧,同巷李生,每推財(cái)以濟(jì)之。公感其意,拜為兄。尋舉進(jìn)士第一,李生遣人奉書通殷勤①,公口謝之而已,不答。書生慚,謂公挾貴忘舊,遂不復(fù)相聞。
后十年,公為左相,因而奏李生昔日周恤②之義,愿授一官,以報(bào)其德。詔授左班殿直。公制袍笏,致書州將,令送生至公所。公與敘舊好,且謝曰:“昔日周旋③,極不敢忘,幸被誤恩④,乃獲所愿!
眾然后服公性度弘遠(yuǎn)⑤,非狹中淺見之人所能度。
【注釋】
①通殷勤:敘述懇切深厚的情誼。
②周恤:照顧,接濟(jì)。
③周旋:交往,交際。這兒引申為照顧,接濟(jì)。
④幸被誤恩:幸好被皇上錯(cuò)誤地施與恩情,(得到皇上的信任和重用)。這是自謙的說法。
⑤性度弘遠(yuǎn):性情氣度弘大長(zhǎng)遠(yuǎn)。
【翻譯】
李文定家中貧寒,與他住同一條巷的姓李的書生,時(shí)常給他錢來接濟(jì)他。李文定感謝他的好意,與他結(jié)拜為兄弟。后來李文定考取了進(jìn)士,李生派人給他送了一封信,同他拉攏關(guān)系,李文定僅僅在嘴上說謝謝,沒有回信。書生很生氣,說李文定忘恩負(fù)義,然后不再通信。
十年后,李文定當(dāng)上了左丞相,向皇上稟奏書生舊日周濟(jì)體恤的恩情,想給他一個(gè)官職來報(bào)答他的恩情;噬舷略t授予姓李的書生以左班殿直的官職。李文定命人制作袍笏(是古代臣下上殿面君時(shí)的工具),給州將寫了一封信,讓州將把書生送到上任的地方。李文定與他共敘舊日的友誼,并且感謝他說:“以前接濟(jì)我,一直不敢忘記,有幸獲得恩典,才實(shí)現(xiàn)報(bào)答你的愿望!
這樣眾人被李文定寬廣的胸懷折服,不是心胸狹窄目光短淺的人所能達(dá)到的。
1.解釋文中畫線的詞語(yǔ)
(1)謂公挾貴忘舊( )
(2)極不敢忘( )
2.用現(xiàn)代漢語(yǔ)解釋文中的畫線句。
致書州將,令送生至公所
_______________________________________________
3.李文定在考中進(jìn)士后,為什么對(duì)李生的“通殷勤”,只是“口謝之而已”?
_______________________________________________
4.李文定是一個(gè)怎樣的人?
_______________________________________________
【答案】
1、(1)老朋友,故人(2)非常
2、(李文定)寫信給州府官員,讓他們(派人)護(hù)送李生到自己的處所
3、因?yàn)楫?dāng)時(shí)無(wú)法用行動(dòng)來報(bào)答李生的恩德
4、知恩圖報(bào),氣度弘大