《岳正大膽》原文 翻譯 練習 答案
【原文】
岳正大膽
岳正,字季方,為翰林修撰。英廟甚重之,嘗曰:“好個岳正,只是大膽。”后謫戍召還,自題其像曰:“好個岳正,只是大膽。從今以后,再敢不敢!”公性不能容人,或謂公曰:“不聞宰相腹中撐舟乎?”曰:“順撐來可容,使縱橫來,安容得邪?”
【翻譯】
岳正,字季方,是翰林院修撰編書的人。在翰林院的聲望很高,英廟這個人很期中他,曾經說:“你岳正哪里都好,只是膽太大了!焙髞肀徽倩爻。在自己的畫像里寫道:“岳正哪里都好,只是膽太大了,從今以后,看你還敢不敢這樣。”岳正的性格就是容不下其他人,有人對他說:“沒聽說過宰相肚里能撐船嗎?”他回答說:“遵守國法的人我可以容忍,但不守法紀,無法無天的人,我怎么能容忍呢?”
【練習】
1、解釋文中畫線的詞語。
(1)后謫戍召還 ( )
(2)自題其像曰 ( )
2、用現代漢語解釋文中畫線的句子。
或謂公曰:“不聞宰相腹中撐舟乎?”
3、“使縱橫來”中的“縱橫”在文中的意思是
4、岳正是個怎樣的人?
【參考答案】
1、(1)回(朝廷)(2)題字,寫字
2、有人對他說:“沒聽說過宰相肚里能撐船嗎?”
3、不守法紀,無法無天
4、秉公執(zhí)法、嫉惡如仇、不計個人得失