華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

教父的畫冊_安徒生童話

作者:經(jīng)典名著 文章來源:名著
TAG:安徒生童話 兒童文學 安徒生
  “讓我們再翻一頁。桑姆索島的海岸外‘大海峽’里是什么在呼嘯在歌唱?一位披著一頭草綠頭發(fā)的人魚姑娘從海里升起;她預(yù)言著農(nóng)民的未來命運:一位王子將誕生,他要成為國王,他威嚴偉大。

“在原野里,在花繁葉茂的山楂樹下,他誕生了(35),F(xiàn)在他的名字在傳說中,在詩歌中、在各處騎士的莊園和城堡中像花一樣地盛開著。有鐘塔和尖頂?shù)慕灰姿?36)建立起來了;羅森堡宮(37)建立起來了,可以向護城堤外遠遠望去。大學生們有了自己的宿舍(38),緊靠著宿舍的依舊是那沖天的‘圓塔’——烏倫尼亞圓柱,它和汶島遙遙相對。在汶島上烏倫尼亞堡(39)高高聳立著,它那金色的半圓塔頂在月光中閃光。人魚姑娘歌唱住在里面的那位主人,國王和圣賢常來探望的有高貴血統(tǒng)的智者屈厄·勃拉厄(40)。他極大地提高了丹麥的名望,使丹麥和天上的星宿一樣為全世界開化的國家所知曉。丹麥卻把他趕走了。

“他在痛苦中自慰地歌唱道:

天空處處皆在,

我何需再有所求?

“他的歌有民歌的生命力,像人魚姑娘歌唱克里斯欽四世那樣!

“現(xiàn)在的這張畫你要認真仔細地看!”教父說道!爱嬛杏挟,就像歌中有歌頌英勇斗爭的歌一樣。這是一支以歡樂開始但卻以哀傷結(jié)尾的歌。

“國王的一個孩子在宮中跳舞,她長得多么可愛!她坐在克里斯欽四世的膝上,她是他心愛的女兒艾麗昂諾娜(41)。她在恪守婦道和貞潔的教育中成長。權(quán)勢貴族中最杰出的人科爾菲茨·烏爾費爾德(42)是她的新郎。她還是一個孩子,但她經(jīng)常受到嚴厲的宮廷女侍從長的鞭責,她向自己心愛的人哭訴,她這樣做是對的。她是多么聰明、多么有教養(yǎng)、多么博學!她懂希臘文和拉丁文,她會彈琵琶,用意大利語唱歌,能講述教皇和路德。

“國王克里斯欽在羅斯基勒大教堂(43)的墓中安眠,艾麗昂諾娜的哥哥登上了王位 (44)。哥本哈根王宮里一派富麗堂皇的景象,到處充滿了美和智慧。首先是王后:林尼堡的索菲亞·阿瑪莉亞(45),誰能像她那樣善于騎馬呢?誰能在跳舞時有她那高貴的風度?誰又能像她這位丹麥女王那樣侃侃而談,知識淵博又充滿睿智?

“‘艾麗昂諾娜·克里斯汀娜·烏爾費爾德!’法國的公使呼喚著這個名字!兔篮吐斆鱽碚f,她超越了所有的人!霸谖璩毓饣牡匕迳仙L出了嫉妒的牛蒡。它牢牢地長著,四處蔓延,在自己的周圍發(fā)出侮辱人的詛咒:‘野種(46)!她的馬車應(yīng)該停在皇宮的橋邊。王后馬車經(jīng)過的地方,夫人只能步行通過!’閑言碎語和謊言一起像雪片一樣飛來。

“烏爾費爾德在寂靜的夜里挽著妻子的手。他有城門的鑰匙;他打開一道門,馬在外面等著。他們沿著海灘走,乘船去了瑞典!

“我們再翻一頁,幸運已經(jīng)背離了這兩個人。

“那是秋天,白天短,黑夜長;四處都很灰暗陰濕,寒風越吹越強勁。它在護城溝堤上的樹木的枝葉間呼嘯而過,樹葉飛進了帕得·奧克瑟(47)的莊園。莊園里空蕩蕩的,已被主人遺棄。風呼嘯刮過克里斯欽港,在凱伊·呂克(48)的莊園四周盤旋,這莊園現(xiàn)在已經(jīng)成了一座牢獄。他本人失去了地位被趕逐到外國,他的族徽已被毀,他的畫像在高高的絞架上懸掛著。這是對他的懲罰,他對國家最尊貴的王后說了輕率無禮的話。風在空中尖利地呼嘯著,刮過了御前侍從長莊園所在地前寬闊的廣場,F(xiàn)在那里只剩下一塊石頭,‘我曾經(jīng)把它當作卵石馱在浮冰上吹到這里來!魢[的風說道,石塊擱淺在我詛咒過的賊島突起的地方。于是它也被用來蓋了烏爾費爾德先生的莊園,夫人在莊園里伴著優(yōu)美的琵琶聲歌唱,讀著希臘文和拉丁文,莊重地站在那里,F(xiàn)在只有這塊石頭了,上面刻著這樣的字:

永遠嘲笑、羞辱和斥責

叛國者科爾菲茲·烏爾費爾德。

“可是那位高貴的夫人在哪里呢?呼——噫——呼——噫!風用尖銳的聲音吼著;蕦m后面的‘藍塔’里,海水不斷地拍打著潮濕的墻,她在這里已經(jīng)住了許多年。屋子里的煙比溫暖多得多,屋頂下的窗子開得高高的?死锼箽J四世嬌慣的孩子,最嬌美的小姐和夫人,她的起居多么寒酸,生活多么貧困。被煙熏過的墻上掛著的窗簾和掛毯,飽含著無限的記憶。她想起了自己美好的童年,父親溫柔煥發(fā)的容貌。她回憶起自己的盛大的婚禮:她住在宮廷里的日子,以及她在荷蘭,在英國和在波爾霍爾姆島上的艱苦日子(49)。

對伴侶的愛情,并無艱難可言;

忠貞是無可羞赧的美德(50)。

“不同的是,當時她和他在一起,F(xiàn)在她卻是孤獨的,永遠孤獨了!她也不知道他的墳?zāi)乖诤翁,沒有人知道它在哪里(51)。

對丈夫忠貞是她的全部罪過(52)。

“——在許多年里,在漫長的歲月里,她在那里坐著,而外面的生活在變化著,從來沒有停止過。但是我們得在這里停一停,想想她,聽一首歌兒是怎么唱的:

我堅守我對丈夫的誓言

在艱難和極端悲困中始終不渝(53)!

“你看到這張畫了嗎?”教父問道。

“這是冬季。冰凍把洛蘭和菲因島聯(lián)結(jié)了起來,成了不可抗拒地前進的卡爾·古斯塔夫 (54)使用的橋。全國上下到處是掠奪、焚燒、恐惶和匱乏。

“瑞典人已兵臨哥本哈根城下。大雪紛飛,天氣刺骨地寒冷。但是男男女女都忠實于國王,忠實于自己,都準備好了戰(zhàn)斗。每一個工匠、徒工、大學生和大學畢業(yè)生都走上了護城溝堤守衛(wèi)抵抗。他們對火紅的炮彈沒有任何畏懼。腓德烈國王發(fā)誓要死在自己的巢里(55)。他騎馬在那里巡守,王后也伴隨著他。人人都充滿勇氣,他們守紀律,具有高度的愛國心。讓瑞典人披著白衣在雪地里偷偷爬過來,讓他們準備攻擊吧!大家把木梁和石塊推下去砸到他們身上。是的,婦女們也拿起了湯鍋,把滾燙的柏油瀝青潑向進攻的敵人。

“這一夜國王和市民結(jié)成了一股力量。他們得救了,勝利了。鐘在鳴響,感激的歌聲在飛揚。市民啊,你們立功成名了!”

“接下來又是什么?請看這幅畫!

“斯萬尼主教的妻子(56)乘著門窗緊閉的馬車來了;只有顯貴才敢這樣。那些高傲的年輕貴族把車子砸爛,主教的妻子只得步行到主教莊園里。

“故事就這么多嗎?——下一步被砸爛的東西要重大得多,那是無度的驕奢。

“漢斯·南森市長(57)和斯萬尼主教以上帝的名義攜手合作。他們滿口都是智慧誠懇的語言,在教堂里,在市政廳里都可以聽到他們的話。他們一擊掌海港便被封閉了,城門被關(guān)上了,警鐘敲響了,大權(quán)完全掌握在國王一個人手中。在危難的時刻,他躲在自己的窩里;他統(tǒng)治著大大小小的一切!“這是專制的時代!

“再翻一頁,跨過一個時代。

“‘嗨嗬,嗨嗬,嗨嗬!’犁被閑置起來,歐石楠叢遍地蔓延(58),但是打獵是好事。 ‘嗨嗬!’到處是尖銳的號角聲和獵狗的吠聲。瞧那一隊獵手;瞧國王自己——克里斯欽五世,他年輕快樂!皇宮里都城里到處是一片歡樂。廳堂里燃著蠟燭,莊園里燃著火炬,城市里有了路燈(59)。周圍是一派新氣象!從德國召喚來的新貴族,男爵侯爵,得到了恩寵,收到了禮物。當時,最值錢的是稱號、官銜和德意志語言(60)。

“于是傳來一個正統(tǒng)的

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一頁

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:laiqian    責任編輯:Gaoge 
欄目熱點
熱評資源
最新資源