華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

沙丘的故事_安徒生童話

作者:經(jīng)典名著 文章來源:名著
TAG:安徒生童話 兒童文學 安徒生
經(jīng)歷時,這件事也同時被提到了。雨爾根的確可以沸騰起來,但他仍然是一個誠實的鍋。

“他的確不是一個尤蘭人!人們不能把他當做一個尤蘭人!”莫爾登的這句話說得很幽默。

他們兩人都是年輕和健壯的。但雨爾根卻是最活潑。

在挪威,農(nóng)人爬到山上去,在高地上尋找放牧牲畜的牧場。在尤蘭西岸一帶,人們在沙丘之間建造茅屋。茅屋是用破船的材料搭起來的,頂上蓋的是草皮和石楠植物。屋子四周沿墻的地方就是睡覺的地方;初春的時候,漁人也在這兒生活和睡覺。每個漁人有一個所謂” 女助手”。她的工作是:替漁人把魚餌安在鉤子上;當漁人回到岸上來的時候;準備熱啤酒來迎接他們;當他們回到茅屋里來,覺得疲倦的時候,拿飯給他們吃。此外,她們還要把魚運到岸上來,把魚切開,以及做許多其他的工作。

雨爾根和他的養(yǎng)父養(yǎng)母以及其他幾個漁人和“女助手”都住在一間茅屋里。莫爾登則住在隔壁的一間屋子里。

“女助手”之中有一個叫做愛爾茜的姑娘。她從小就認識雨爾根。他們的交情很好,而且性格在各方面都差不多。不過在表面上,他們彼此都不相象:他的皮膚是棕色的,而她則是雪白的;她的頭發(fā)是亞麻色的,她的眼睛藍得像太陽光里的海水。

有一天他們在一起散步,雨爾根緊緊地、熱烈地握著她的手,她對他說:

“雨爾根,我心里有一件事情!請讓我作你的‘女助手’吧,因為你簡直像我的一個弟兄。莫爾登只不過和我訂過婚——他和我只不過是愛人罷了。但是這話不值得對別人講!”

雨爾根似乎覺得他腳下的一堆沙在向下沉。他一句話也說不出來,只是點著頭,等于說:“好吧。”別的話用不著再說了。不過他心里忽然覺得,他瞧不起莫爾登。他越在這方面想——因為他從前從來沒想到過愛爾茜——他就越明白;

他認為莫爾登把他唯一心愛的人偷走了,F(xiàn)在他懂得了,愛爾茜就是他所愛的人。

海上掀起了一股不大不小的波浪,漁人們都駕著船回來;他們克服重重暗礁的技術,真是值得一看:一個人筆直地立在船頭,別的人則緊握著槳坐著,注意地看著他。他們在礁石的外面,朝著海倒劃,直到船頭上的那個人打出一個手勢,預告有一股巨浪到來時為止。浪就把船托起來,使它越過暗礁。船升得那么高,岸上的人可以看得見船身;接著整個的船就在海浪后面不見了——船桅、船身、船上的人都看不見了,好像海已經(jīng)把他們吞噬了似的?墒遣灰粫䞍,他們像一個龐大的海洋動物,又爬到浪頭上來了。槳在劃動著,像是這動物的靈活肢體。他們于是像第一次一樣,又越過第二道和第三道暗礁。這時漁人們就跳到水里去,把船拖到岸邊來。每一股浪幫助他們把船向前推進一步,直到最后他們把船拖到海灘上為止。

如果號令在暗礁面前略有錯誤——略有遲疑——船兒就會撞碎。

“那么我和莫爾登也就完了!”雨爾根來到海上的時候,心中忽然起了這樣一個思想。他的養(yǎng)父這時在海上病得很厲害,全身燒得發(fā)抖。他們離開礁石只有數(shù)槳之遙。雨爾根跳到船頭上去。

“爸爸,讓我來吧!”他說。他向莫爾登和浪花看了一眼。不過當每一個人都在使出最大的氣力劃槳、當一股最大的海浪向他們襲來的時候,他看到了養(yǎng)父的慘白的面孔,于是他心里那種不良的動機也就不能再控制住他了。船安全地越過了暗礁,到達了岸邊,但是那種不良的思想仍然留在他的血液里。在他的記憶中,自從跟莫爾登做朋友時起,他就懷著一股怨氣,F(xiàn)在這種不良的思想就把怨恨的纖維都掀動起來了。但是他不能把這些纖維織到一起,所以也就只好讓它去。莫爾登毀掉了他,他已經(jīng)感覺到了這一點,而這已足夠使他憎恨。有好幾個漁人已經(jīng)注意到了這一點,但是莫爾登沒有注意到。他仍然像從前一樣,喜歡幫助,喜歡聊天——的確,他太喜歡聊天了。

雨爾根的養(yǎng)父只能躺在床上。而這張床也成了送他終的床,因為他在下個星期就死去了,F(xiàn)在雨爾根成為這些沙丘后面那座小屋子的繼承人。的確,這不過是一座簡陋的屋子,但它究竟還有點價值,而莫爾登卻連這點東西都沒有。

“你不必再到海上去找工作吧,雨爾根?你現(xiàn)在可以永遠地跟我們住在一起了!币晃荒昀系臐O人說。

雨爾根卻沒有這種想法。他還想看一看世界。法爾特令的那位年老的養(yǎng)鱔魚的人在老斯卡根有一個舅父,也是一個漁人。不過他同時還是一個富有的商人,擁有一條船。他是一個非?蓯鄣睦项^兒,幫他做事倒是很不壞的。老斯卡根是在尤蘭的極北部,離胡斯埠的沙丘很遠——遠得不能再遠。但是這正合雨爾根的意思,因為他不愿看見莫爾登和愛爾茜結婚:他們在幾個星期內(nèi)就要舉行婚禮了。

那個老漁人說,現(xiàn)在要離開這地方是一件傻事,因為雨爾根現(xiàn)在有了一個家,而且愛爾茜無疑是愿意和他結婚的。

雨爾根胡亂地回答了他幾句話;他的話里究竟有什么意思,誰也弄不清楚。不過老頭兒把愛爾茜帶來看他。她沒有說多少話,只說了這一句:

“你現(xiàn)在有一個家了,你應該仔細考慮考慮!

于是雨爾根就考慮了很久。

海里的浪濤很大,而人心里的浪濤卻更大。許多思想——堅強的和脆弱的思想——都集中到雨爾根的腦子里來。他問愛爾茜:

“如果莫爾登也有我這樣的一座屋子,你情愿要誰呢?”

“可是莫爾登沒有一座屋子呀,而且也不會有!

“不過我們假設他有一座屋子吧!”

“嗯,那么我當然就會跟莫爾登結婚了,因為我現(xiàn)在的心情就是這樣!不過人們不能只靠這生活呀!

雨爾根把這件事想了一整夜。他心上壓著一件東西——他自己也說不出一個道理來;但是他有一個思想,一個比喜愛愛爾茜還要強烈的思想。因此他就去找莫爾登。他所說的和所做的事情都是經(jīng)過仔細考慮的。他以最優(yōu)惠的條件把他的屋子租給了莫爾登。他自己則到海上去找工作,因為這是他的志愿。愛爾茜聽到這事情的時候,就吻了他的嘴,因為她是最愛莫爾登的。

大清早,雨爾根就動身走了。在他離開的頭一天晚上,夜深的時候,他想再去看莫爾登一次。于是他就去了。在沙丘上他碰到了那個老漁夫:他對他的遠行很不以為然。老頭兒說,“莫爾登的褲子里一定縫有一個鴨嘴”(注:這句話不知源出何處,大概是與丹麥的民間故事有關。),因為所有的女孩子都愛他。雨爾根沒有注意這句話,只是說了聲再會,就直接到莫爾登所住的那座茅屋里去了。他聽到里面有人在大聲講話。莫爾登并非只是一個人在家。雨爾根猶豫了一會兒,因為他不愿意再碰到愛爾茜?紤]了一番以后,他覺得最好還是不要聽到莫爾登再一次對他表示感謝,因此轉身就走了。

第二天早晨天還沒亮,他就捆好背包,拿著飯盒子,沿著沙丘向海岸走去。這條路比那沉重的沙路容易走些,而且要短得多。他先到波烏堡附近的法爾特令去一次,因為那個養(yǎng)鱔魚的人就住在那兒——他曾經(jīng)答應要去拜訪他一次。

海是干凈和蔚藍的;地上鋪滿了黑蚌殼和卵石——兒時的這些玩物在他腳下發(fā)出響聲。當他這樣向前走的時候,他的鼻孔里忽然流出血來:這不過是一點意外的小事,然而小事可能有重大的意義。有好幾大滴血落到他的袖子上。他把血揩掉了,并且止住了流血。于是他覺得這點血流出來以后倒使頭腦舒服多了,清醒多了。沙子里面開的矢車菊花。他折了一

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一頁

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:laiqian    責任編輯:Gaoge 
欄目熱點
熱評資源
最新資源