華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

沼澤王的女兒_安徒生童話

作者:經(jīng)典名著 文章來源:名著
TAG:安徒生童話 兒童文學(xué) 安徒生
站著。

兩只茁壯的白天鵝飛進(jìn)了大廳,她們是隨著鸛一起回來的。她們甩掉了白晃晃的天鵝羽皮,變成了兩位美貌的女人,兩人相似得和兩顆露珠一樣。她們彎身俯向那位蒼白、衰邁的老人,她們把長發(fā)甩在腦后。赫爾伽彎身俯向外祖父的時候,外祖父的臉頰上泛出了紅暈,他的眼睛有了光亮,僵硬的身軀恢復(fù)了生機(jī)。老人立了起來,健康而充滿了青春活力。女兒和女兒的女兒用她們的胳膊挽著他,像是在一場長長的噩夢之后,現(xiàn)在來高高興興地向他問候早安。

※ ※ ※ ※ ※ ※

整個宮院里充滿歡樂,連鸛的巢里也是。它們最喜歡的是那精美的食物,許許多多擠來擠去的青蛙。那些博學(xué)多才的人,忙著把這件造福王室和整個國家的大事,把兩位公主和那能治病的花的事跡大體上記錄下來的時候,鸛爸爸和鸛媽媽卻把這故事以自己的一套向它們的家人講述。當(dāng)然,首先是大家都飽餐一頓,否則,它們便不會去聽故事而要干別的事了。

“現(xiàn)在你了不起啦!”鸛媽媽悄聲說道,“要不然便太不合理了!”

“啊,我會怎么樣!”鸛爸爸說道,“我做了什么?什么也沒有!”

“你比誰做的都多!沒有你和孩子們,那兩位公主便永遠(yuǎn)也見不著埃及,也醫(yī)不好那老頭兒。你會了不起的!你肯定可以得到博士學(xué)位,我們的孩子會繼承它,又傳給他們的孩子,總這么傳下去!你已經(jīng)很像一位博士了,——在我的眼里!”

那些博學(xué)多才和聰明的人,發(fā)展了他們所謂的貫穿整個事件的基本思想:“愛誕生了生命!”他們對這一點(diǎn)作了不同的解釋:“那和暖的陽光便是埃及的公主,她躍向沼澤王,在他們的相遇中綻開了那朵花——!

“我可沒有法子原原本本地重復(fù)這些話!”鸛爸爸說道,他站在屋頂聽著,并且想在巢里給大家講一講!八麄冎v得太復(fù)雜了,充滿了智慧,使他們立刻便得到晉升和禮贈,連廚師都得到了很大的褒獎,——大約是因為湯的緣故!”

“你得到了什么?”鸛媽媽問道,“他們不應(yīng)該忘掉最重要的,這最重要的便是你!那些博學(xué)多才的人在全過程中只是饒舌一陣!不過給你的終歸會來的!”

深夜,在安詳?shù)乃饣\罩著這愉快的新家庭的時候,還有一個人醒著,并不是鸛爸爸,雖然他在巢里用一只腿站著,在值夜班。不是,是小赫爾伽醒著,她把身子伸出陽臺,望著晴朗的天空和天上大顆大顆的星星,比她在北國看到的大得多,明亮得多,盡管星星都還是那些星星。她想著沼澤地海盜頭的妻子,想著養(yǎng)母溫柔的眼睛,那些為了可憐的青蛙孩子而流的眼淚。這青蛙孩子現(xiàn)在站在尼羅河畔,在晴朗的春天中容光煥發(fā),像星星一樣明亮。她想著那有原始信仰的婦人胸脯里的愛心,她把這愛心給了一個可憎的生靈,這生靈披著人皮的時候是一個惡毒的東西,而披著蛙皮的時候又令人丑不忍睹,無人敢碰一下。她望著天上明亮的星,想著在他們飛越樹林和沼澤的時候,那死者額頭上散發(fā)出的光芒;她記憶中回響著那些言詞,這些言詞是她在他們騎馬逃開,她在迷邪中在馬背上聽到的,是愛的偉大的源泉的言詞,最高的愛,包容所有生靈的愛。

是啊,還有什么沒有給她,什么她沒有贏得、沒有達(dá)到!小赫爾伽白天黑夜的深思包容了她的全部幸福。她像一個孩子似地站在這一切幸福之前,急切地從給予她幸福之人轉(zhuǎn)向她得到的那些幸福,轉(zhuǎn)向所有美好的禮物。在那可能到來,一定會到來的不斷上升的幸福中,她好像融化了。要知道她曾經(jīng)被奇跡般地捧托著,經(jīng)歷了愈來愈多的歡樂和幸福。一天,在這種歡樂和幸福中她竟茫然了,不再想念賦予她歡樂和幸福的那個人。那是少年人的好勝心情使得她冒失起來!她的眼神里流露了這種好勝心情;但是她身下院子里一陣強(qiáng)烈的響鬧聲把她從這種好勝心中驚醒過來。她看到那兒有兩只很大的駝鳥沿著一個很小的圈子在急速地跑。她從來沒有見過這種東西,這樣大的鳥,這么沉重,這么笨拙,兩只翅膀好像被人剁斷了,鳥自身也好像受過害似的。她問這鳥怎么了,于是她生平頭一次聽到了埃及人講的關(guān)于駝鳥的傳說。

這類鳥一度曾是很美麗的,它的翅膀又大又堅強(qiáng)。后來有一天傍晚,樹林中的巨鳥對它說:“兄弟!怎么樣,要是上帝認(rèn)為可以的話,我們明天飛到河邊去飲水,好不好?”駝鳥回答說:“我愿去!”天明的時候,它們便飛走了。先是往高處朝著太陽,朝著上帝的眼睛飛去,越飛越高,駝鳥飛在所有的鳥的前面很遠(yuǎn);它驕傲地飛向光明;它信賴自己的力量,而不信賴力量的給予者;它沒有說“要是上帝認(rèn)為可以的話!”于是懲罰的天使把發(fā)出火焰的太陽上的遮幔揭開了,一下子這鳥的翅膀便燒著了,它沉落了下去,十分可憐地落到了地上。它和它的一族再也沒能飛起;它只能驚恐地?fù)渲诤苷姆秶锢@圈子快跑。它提醒我們?nèi)祟,在我們的思想和一舉一動中都要說:“要是上帝認(rèn)為可以的話!”

赫爾伽沉思地垂下了頭,看著那只不斷奔跑的駝鳥,看著它驚恐的神情,看著它看見自己落在太陽照亮的白墻上的巨大的影子而流露出的愚蠢的歡快。莊嚴(yán)肅穆在她的心靈中、在她的思想中深深地生了根,她得到了、贏得了一個蘊(yùn)含著極豐富極高尚的幸福的生命!—— 還會出現(xiàn)什么,還有什么會到來?最好的東西:“要是上帝認(rèn)為可以的話!”

※ ※ ※ ※ ※ ※

早春時分,鸛又動身北上了。赫爾伽在她的金鐲子上刻上自己的名字,把鸛爸爸召喚到身前,把金手鐲套到他的脖子上,請他把它帶給海盜頭妻子?吹浇鹗骤C她便會知道養(yǎng)女還幸福地活著,并且還在惦記著她。

“帶這東西可是很重的!”在金鐲子套到脖子上的時候,鸛爸爸這樣想;“但是不能把金器和尊榮拋到路上!鸛帶來幸福,那邊人肯定都會這樣想!”

“你生金子,我生蛋!”鸛媽媽說道,“但你只生一次,我年年都要生!而咱們誰都沒有得到好評!太欺侮咱們了!”“咱們可是有良知的呀,媽媽!”鸛爸爸說道。

“你能把良知掛在外面嗎?”鸛媽媽說道,“它既不能帶來順風(fēng),也不能帶給你吃的!”

接著它們飛走了。

在檉柳叢中唱歌的夜鶯不久也要北上了;小赫爾伽在那邊荒原沼澤上常常聽它唱歌;她也要托它捎信去,她會說鳥的語言,從她穿著天鵝羽皮飛的時候起,她就常和鸛、燕子說話,夜鶯應(yīng)該懂得她的話;她請它飛到日德蘭半島的山毛櫸林,那里有那座用樹枝和石塊筑起的墳,她請夜鶯懇請那邊所有的小鳥保衛(wèi)這座墳,唱支歌,再唱支歌。

夜鶯飛走了——光陰也飛走了!

※ ※ ※ ※ ※ ※

蒼鷹立在金字塔上,在秋收季節(jié),看見一隊壯觀的滿載著東西的駱駝;駱駝旁邊是身穿價值昂貴的衣著,佩帶著武器的人,騎著鼻息喘喘的阿拉伯馬;一匹匹馬都是銀一般白,紅色的鼻孔扇動著,長長的鬃毛一直拖到修長的腿上。許多富有的賓客,一位阿拉伯人國家的王子,王子該有多漂亮他便有那么漂亮,走進(jìn)了那華麗高大的房子。那兒鸛的窠已經(jīng)空了,住在里面的鳥兒,你們知道,正在一個北方的國家里,不過他們很快會回來的!艺迷谶@最歡樂最幸福的那天回來了。這是慶祝婚典的日子,小赫爾伽便是新娘,她穿著絲綢的衣服,佩帶著珠寶;新郎便是那位阿拉伯人國家的年輕王子;他們坐在首席,在母親和外祖父的中間。

但是她的目光并沒有落在新郎那棕色的英俊的長著卷曲胡須的臉上,也沒有落在他那火一般的黑眼珠上,新郎的

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一頁

請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:laiqian    責(zé)任編輯:Gaoge 
欄目熱點(diǎn)
熱評資源
最新資源