世界名著在線閱讀 | 狄更斯《大衛(wèi)·科波菲爾》 |
后記
----------------------------------
放下筆,合上譯稿和原著,卻沒有任務(wù)完成后的輕松感。我們眼前拂不去的是這么一幅畫面:一個(gè)羸弱的少年,衣衫襤褸、衣食無著、風(fēng)塵仆仆,疲憊不堪,卻仍堅(jiān)定地走在暮色蒼茫中。盡管他不知道前面會(huì)是什么……
這個(gè)少年就是讀者們熟悉的小大衛(wèi),本書的“我”。
講到英國文學(xué),不能不提到狄更斯;講到狄更斯,不能不提到《大衛(wèi)·科波菲爾》。這本書構(gòu)思于1847年,但作者直到1849年才動(dòng)筆寫它,完成于1850年10月。盡管狄更斯不愿人們把這本書當(dāng)作他的自傳,可我們?nèi)钥砂堰@本書看作他青少年生活的藝術(shù)加工后的再現(xiàn)。在狄更斯的眾多長篇作品中,這一本既為兒童讀者喜愛,也為成年讀者心儀。我們做孩子時(shí)讀的狄更斯作品,第一部就是它(是董秋斯先生的中譯本),我們當(dāng)時(shí)以為這是狄更斯專為孩子寫的呢。成年了,竟有幸能翻譯它,而在翻譯中,才發(fā)現(xiàn)它遠(yuǎn)比留在我們記憶中的要沉重、辛酸許多。
作者曾說他寫完此書后感到自己“已把自己的某部分交給了那陰影里的世界”(1850年10月21日致友人福斯特信中語),10余年后再版序言中,他覺得這種感覺猶新。我們近一個(gè)半世紀(jì)后讀來也能感受到他的確是把自己的某部分交出去了。也正因?yàn)槿绱,這本小說打動(dòng)了千千萬萬人的心,也使讀者把自己的某部分交給了狄更斯。
狄更斯不僅僅是文學(xué)巨匠,他留下的不單是世界文學(xué)寶庫里的瑰麗珍寶;他還是億萬普普通通小人物的朋友。他用他的善良、傷感和天才、勤奮為占人類大多數(shù)的小人物們留下了光明和希冀,使得痛苦不再是那樣沉重,孤獨(dú)不再是那樣長久,因?yàn)樵谕纯嗪凸陋?dú)中至少有狄更斯作品給你的希冀和光明陪伴你,安慰你,于是你企盼、你努力……
國內(nèi)曾在本世紀(jì)初有林紓的中譯本,名為《塊肉余生記》,50年代有董秋斯的中譯文,名為《大衛(wèi)·科伯菲爾》,都曾分別風(fēng)靡一時(shí),洛陽紙貴,影響了當(dāng)時(shí)中國的一代年輕人。今天,我們的新譯本如能為90年代讀者接受,這當(dāng)是對我們工作的最好酬勞。
本書翻譯過程中,我們還得康曼敏、唐蔭蓀、徐小光和石矛等先生的指教和幫助,借此也向他們表示衷心感謝。
譯者1995年8月于航發(fā)公寓
最 新 推 薦 |
最 新 熱 門 |
【請你評論】 |