答謝中書書
編者按:未核對,僅供參考
譯文一:
山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同贊嘆的啊。
巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。
兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。
青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季長存。
清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。
這里實在是人間的仙境啊。
自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了。
譯文二:
高高的山峰直插云天,清清的流泉明凈見底。
兩岸石壁上,五色繽紛交相輝映。
那青翠的叢林,碧綠的修竹,一年四季都可以見到。
曉霧將要消散的時候,猿猴和百鳥的啼叫聲交織成一片;夕陽即將墜落之際,潛游水中的魚競相騰躍。
這實在是人世間的仙境。
自從謝靈運以后,就再也沒有能欣賞這奇妙山水的人了。