奚謂耽于女樂(lè)?昔者戎王使由余聘于秦,穆公問(wèn)之曰:"寡人嘗聞道而未得目見之也,原聞古之明主得國(guó)失國(guó)常何以?"由余對(duì)曰:"臣嘗得聞之矣,常以儉得之,以奢失之。"穆公曰:"寡人不辱而問(wèn)道于子,子以儉對(duì)寡人何也?"由余對(duì)曰:"臣聞昔者堯有天下,飯于土簋,飲于土铏。其地南至交趾,北至"幽都,東西至日月所出入者,莫不實(shí)服。堯禪天下,虞舜受之,作為食器,斬山木而財(cái)子,削鋸修其跡,流漆墨其上,輸之于宮以為食器。諸候以為益侈,國(guó)之不服者十三。舜禪天下而傳之于禹,禹作為祭器,墨染其外,而硃畫書其內(nèi),縵帛為茵,將席頗緣,觸酌有采,而樽俎有飾。此彌侈矣,而國(guó)之不服者三十三。夏后氏沒(méi),殷人受之,作為大路,而建旒九,食器雕琢,觴酌刻鏤,白壁堊墀,茵席雕文。此彌侈矣,而國(guó)之不服者五十三。君子皆知文章矣,而欲服者彌少。臣故曰:儉其道也。"由余出,公乃召內(nèi)史廖而告之,曰:"寡人:'聞鄰國(guó)有圣人,敵國(guó)之憂也。'今由余,圣人也,寡人患之,吾將余何?"內(nèi)史廖曰:"臣聞戎王之居,僻陋而道遠(yuǎn),未聞中國(guó)之聲。君其遣之女樂(lè),以亂其政,而后為由余請(qǐng)期,以疏其諫。彼君臣有間而后可圖也。"君曰:"諾。"乃使內(nèi)史廖以女樂(lè)二八遣戎王,因?yàn)橛捎嗾?qǐng)期。戎王許諾,見其女樂(lè)而說(shuō)之,設(shè)酒張飲,日以聽樂(lè),終幾不遷,牛馬半死。由余歸,因諫戎王,戎王弗聽,由余遂去之秦。秦穆公迎而拜之上卿,問(wèn)其兵勢(shì)與其地形。既以得之,舉兵而伐之,兼國(guó)十二,開地千里。故曰:耽于女樂(lè),不顧國(guó)政,則亡國(guó)之禍也。
什么叫沉溺于女子歌舞?過(guò)去戎王派由余對(duì)秦國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn),穆公問(wèn)他說(shuō):“我曾聽說(shuō)治國(guó)之道而未能親眼看見,希望聽聽古代君主得國(guó)失國(guó)常常因?yàn)槭裁?”由余回答說(shuō):“我曾經(jīng)聽說(shuō)過(guò)了,常常因?yàn)閮樸得國(guó),因?yàn)樯莩奘?guó)!蹦鹿f(shuō):“我不感到恥辱而向你打聽治國(guó)之道,你用儉樸來(lái)回答我,為什么?”由余回答說(shuō):“我聽說(shuō)過(guò)去堯擁有天下,用陶器吃飯,用陶器喝水。他的領(lǐng)土南到交趾,北到幽都,東西到達(dá)日月升落的地方,沒(méi)有不臣服的。堯禪讓天下,虞舜接受下來(lái),所做的食具,都是砍伐山上樹木制作成的,削鋸成器,修整痕跡,在上面涂上漆和墨,送到宮里作為食器。諸侯認(rèn)為太奢侈,不臣服的方國(guó)有十三個(gè)。虞舜禪讓天下,傳給夏禹,夏禹所做的祭器,在外面染墨,里面繪上紅色,縵帛做車墊,草席飾有斜紋邊緣,杯勺有花紋,酒器有裝飾。這就更加奢侈了,而不臣服的方國(guó)有三十三個(gè)。夏王朝滅亡,殷商接受天下,所做的大輅,旗子上裝有九條飄帶,食器雕琢,杯勺刻鏤,白色的墻壁和臺(tái)階,墊席織成花紋。這就更加奢侈了,而不臣服的方國(guó)有五十三個(gè)。君主都注重文彩華麗了,而愿意服從的越來(lái)越少。所以我說(shuō),節(jié)儉是治國(guó)的原則。”由余出去后,穆公就召來(lái)內(nèi)史廖,告訴他說(shuō):“我聽說(shuō)鄰國(guó)有圣人,是抗衡國(guó)家的憂患,F(xiàn)在由余就是個(gè)圣人,我很擔(dān)心。我將怎么辦?”內(nèi)史廖說(shuō):“我聽說(shuō)戎王居住的地方,荒僻簡(jiǎn)陋而道路遙遠(yuǎn),沒(méi)聽過(guò)中原的聲樂(lè)。您不妨贈(zèng)給他女子歌舞,去擾亂他的政事,然后替由余請(qǐng)求延長(zhǎng)回國(guó)的時(shí)間,來(lái)疏遠(yuǎn)由余的勸諫。他們君臣有了隔閡,然后就可以謀取了!蹦鹿f(shuō):“好吧!本团蓛(nèi)史廖把十六個(gè)女樂(lè)贈(zèng)送給戎王,趁機(jī)替由余請(qǐng)求延長(zhǎng)回國(guó)的時(shí)間。戎王答應(yīng)了,看到女樂(lè)而感到高興,安排酒席在帳蓬中痛飲,每天聽女樂(lè),整年不遷徒,牛馬沒(méi)有水草吃,死了一半。由余回國(guó),馬上勸諫戎王,戎王不聽,由余就離開戎國(guó)來(lái)到秦國(guó)。秦穆公迎接他并拜他為上卿,向由余詢問(wèn)戎的兵力情況和地理形勢(shì)。已經(jīng)了解了這些情況,出兵伐戎,兼并十二個(gè)國(guó)家,開辟一千里土地。所以說(shuō),沉溺于女子歌舞,不關(guān)心國(guó)家政事,是亡國(guó)的禍害。
奚謂離內(nèi)遠(yuǎn)游?昔者齊景公游于海而樂(lè)之。號(hào)令諸大夫曰:"言歸者死。"顏涿聚曰:"君游海而樂(lè)之,奈臣有圖國(guó)者何?君雖樂(lè)之,將安得。"齊景公曰:"寡人布令曰'言歸者死',今子犯寡人之令。"援戈將擊之。顏涿聚曰:"昔桀殺關(guān)龍逢而紂殺王子比干,今君雖殺臣之身以三之可也。臣言為國(guó),非為身也。"延頸而前曰:"君擊之矣!"君乃釋戈趣駕而歸。至三日,而聞國(guó)人有謀不內(nèi)齊景公者矣。齊景公所以遂有齊國(guó)者,顏涿聚之力地。故曰:離內(nèi)遠(yuǎn)游,則危身之道也。
什么叫離開朝廷到遠(yuǎn)方游玩?過(guò)去齊景公到渤海游玩,非常高興。下令給諸大夫說(shuō):“說(shuō)要回去的處死!鳖佷镁壅f(shuō):“您來(lái)海上游玩得開心,然而臣子中有圖謀篡國(guó)的人該怎么辦?您現(xiàn)在雖然快樂(lè),日后怎能再這樣呢?”齊景公說(shuō):“我下令說(shuō)談?wù)摶厝サ木吞幩馈,F(xiàn)在你違犯了我的命令!蹦闷鸶陙(lái)就要擊殺。顏涿聚說(shuō):“過(guò)去夏桀殺了關(guān)龍逢,商紂殺了王子比干,現(xiàn)在您即使殺死我,把我和關(guān)龍逢、比干湊成三個(gè)也是可以的。我說(shuō)話是為國(guó)家,不是為了自身。伸著脖子上前說(shuō):“您殺了我吧!”齊景公便放下戈催促駕車趕了回去;厝ト煲院螅吐犝f(shuō)都城里有人圖謀不讓景公回城的了。齊景公、之所以能繼續(xù)統(tǒng)治齊國(guó),靠的是顏涿聚出了力。所以說(shuō),離開朝廷到遠(yuǎn)方游玩,是使自己遭受危害的做法。
奚謂過(guò)而不聽于忠臣?昔者齊桓公九合諸候,一匡天下,為五伯長(zhǎng),管仲佐之。管仲老,不能用事,休居于家。桓公從而問(wèn)之曰:"仲父家居有病,即不幸而不起此病,政安遷之?"管仲曰:"臣老矣,不可問(wèn)也。雖然,臣聞之,知臣莫若君,知子莫若父。君其試以心決之。"君曰:"鮑叔牙何如?"管仲曰:"不可。鮑叔牙為人,剛愎而上悍。剛則犯民以暴,愎則不得民心,悍則下不為用。其心不懼,非霸者之佐也。"公曰:"然則豎刁何如?"管仲曰:"不可。夫人之情莫不愛其身。公妒而好內(nèi),豎刁自獖以為治內(nèi)。其身不愛,又安能愛君?"公曰:"然,則術(shù)公子開方何如?"管仲曰:"不可。齊、衛(wèi)之間不過(guò)十日之行,開方為事君,欲適君之故,十五年不歸見其父母,此非人情也。其父母之不親也,又能親君乎?"公曰:"然則易牙何?"管仲曰:"不可。夫易牙為君主味。君之所未嘗食唯人肉耳,易牙蒸其子首而進(jìn)之,君所知也。人之情莫不愛其子,今蒸其子以為膳于君,其子弗愛,又安能愛君乎?"公曰:"然則孰可?"管仲曰:"隰朋可。其為人也,堅(jiān)中而廉外,少欲而多信。夫堅(jiān)中,則足以為表;廉外,則可以大任;少欲,則能臨其眾;多信,則能親鄰國(guó)。此霸者之佐也,君其用之。"君曰:"諾。"居一年馀,管鐘死,君遂不用隰朋而與豎刁。刁蒞事三年,桓公南游堂阜,豎刁率易牙、衛(wèi)公子開方及大臣為亂。桓公渴餒而死南門之寢、公守之室,身死三月不收,蟲出于戶。故桓公之兵橫行天下,為五伯長(zhǎng),卒見弒于其臣,而滅高名,為天下笑者,何也?不用管仲之過(guò)也。故曰:過(guò)而不聽于忠臣,獨(dú)行其意,則滅其高名為人笑之始也。
什么叫有過(guò)錯(cuò)卻不聽忠臣勸諫?過(guò)去齊桓公九合諸侯,一匡天下,為五霸之首,管仲輔佐他。管仲老了,不能執(zhí)政,安居在家;腹(wèn)他說(shuō):“您在家病著,假若不幸一病不起,政事移交給誰(shuí)?”管仲說(shuō):“我老了,經(jīng)不起問(wèn)事了。雖然這樣,我聽說(shuō),了解臣下的莫過(guò)于君主,了解兒子的莫過(guò)于父親。您不妨試著按自己想法來(lái)決定吧。”桓公說(shuō):“鮑叔牙怎么樣?”管仲說(shuō):“不行。鮑叔牙為人,剛強(qiáng)任性而崇尚兇悍。剛強(qiáng)就會(huì)粗暴地侵?jǐn)_民眾,任性就得不到民心,兇悍了臣民就不聽他使喚。他的心思無(wú)所畏懼,不是霸主的好幫手。”桓公說(shuō):“那么豎刁怎樣?”管仲說(shuō):“不行。人之常情沒(méi)有不愛惜自己的身體。您忌妒而愛好女色,豎刁把自己閹割了來(lái)管理宮內(nèi)事務(wù)。他連自己的身體都不愛惜,又怎么能愛惜君主呢?”恒公說(shuō):“那么衛(wèi)公子開方怎么樣?”管仲說(shuō):“不行。齊、衛(wèi)之間不過(guò)十天的路程,開方為了侍奉君主,為了想迎合君主的緣故,十五年不回去看他的父母,這不合人之常情。他連父母都不親近,還能親近君主嗎?”桓公說(shuō):“那么易牙怎么樣?”管仲說(shuō):“不行。易牙為您主管伙食,您不曾吃過(guò)的只有人肉,易牙蒸了兒子的頭進(jìn)獻(xiàn)給您,這是您知道的。人之常情沒(méi)有不憐愛自己孩子的,現(xiàn)在蒸自己的兒子作為您的飯食,他連兒子都不憐惜,又怎能憐惜君主呢?”桓公說(shuō):“那么誰(shuí)行呢?”管仲說(shuō):“隰朋行。他的為人,心地堅(jiān)貞,行為廉正,少有私欲,多能守信。心地堅(jiān)貞,就足以作表率;行為廉正,就可以擔(dān)重任;少有私欲,就能駕馭屬下;多能守信,就能親近鄰國(guó)。這是霸主的好幫手,您最好是用他。”桓公說(shuō):“好吧!边^(guò)了一年多,管仲死,桓公便不用隰朋而用豎刁。豎刁掌管政事三年,桓公南游堂阜,豎刁率領(lǐng)易牙、衛(wèi)公子開方以及大臣趁機(jī)作亂;腹谀祥T寢宮守衛(wèi)房屋里饑渴而死,死后三個(gè)月沒(méi)人收葬,尸體上的蛆蟲爬出門外。所以,桓公的軍隊(duì)橫行天下,桓公身為五霸之首,最終被臣下所殺,從而喪失了好名聲,被天下人譏笑,為什么?是不聽管仲忠告的過(guò)錯(cuò)。所以說(shuō),有過(guò)錯(cuò)卻不聽忠臣的勸諫,一意孤行,是喪失好名聲并被人恥笑的開始。
奚謂內(nèi)不量力?昔者秦之攻宜陽(yáng),韓氏急。公仲朋謂韓君曰:"與國(guó)不可恃也,豈如因張儀為和于秦哉!因賂以名都而南與伐楚,是患解于秦而害交于楚也。"公曰:"善。"乃警公仲之行,將西和秦。楚王聞之,懼,召陳軫而告之曰:"韓朋將西和秦,今將奈何?"陳軫曰:"秦得韓之都一,驅(qū)其練甲,秦、韓為一以南鄉(xiāng)楚,此秦王之所以廟祠而求也,其為楚害必矣。王其趣發(fā)信臣,多其車,重其幣,以奉韓曰:'不谷之國(guó)雖小,卒已悉起,愿大國(guó)之信意于秦也。因愿大國(guó)令使者入境視楚之起卒也。'"韓使人之楚,楚王因發(fā)車騎,陳之下路,謂韓使者曰:"報(bào)韓君,言弊邑之兵今將入境矣。"使者還報(bào)韓君,韓君大大悅,止公仲。公仲曰:"不可。夫以實(shí)害我者,秦也;以名救我者,楚也。聽楚之虛言而輕強(qiáng)秦之實(shí)禍,則危國(guó)之本也。"韓君弗聽。公仲怒而歸,十日不朝。宜陽(yáng)益急,韓君令使者趣卒于楚,冠蓋相望而卒無(wú)至者。宜陽(yáng)果拔,為諸候笑。故曰:內(nèi)不量力,外恃諸候者,則國(guó)削之患也。
什么叫內(nèi)不量力?過(guò)去秦國(guó)攻打宜陽(yáng)時(shí),韓國(guó)危急。公仲朋對(duì)韓君說(shuō);“盟國(guó)是不可靠的,還不如通過(guò)張儀去和秦國(guó)講和呢!就用一個(gè)著名的大城去賄賂秦國(guó),和秦一道南伐楚,這樣就解除了秦對(duì)韓的禍患,把禍害轉(zhuǎn)嫁給楚了。”韓君說(shuō):“好!庇谑敲罟俪鍪梗瑢⑽魅ヅc秦講和。楚王聽說(shuō)后,感到害怕,召來(lái)陳軫告訴說(shuō):“韓國(guó)的公仲朋將西去與秦講和,現(xiàn)在怎么辦?”陳軫說(shuō):“秦得到韓的一座名城,驅(qū)使它的精銳軍隊(duì),與韓聯(lián)合起來(lái)向南攻楚,這是秦王廟祭時(shí)所祈求的,這必將成為楚國(guó)的禍害。大王最好趕快派遣可靠的使臣,多帶些車輛載上厚禮來(lái)獻(xiàn)給韓國(guó),說(shuō):‘楚國(guó)雖小,士卒已經(jīng)全都發(fā)動(dòng)起來(lái)了,希望貴國(guó)向秦申明不屈的意圖。為此希望貴國(guó)派使者前來(lái)觀察楚國(guó)動(dòng)員起來(lái)的士卒。”’韓派人到楚,楚王便征發(fā)車騎排列在大路上,對(duì)韓國(guó)使者說(shuō):“請(qǐng)報(bào)告韓君,說(shuō)我國(guó)軍隊(duì)現(xiàn)在就要進(jìn)入韓境了!笔拐呋厝(bào)告韓君,韓君非常高興,中止了公仲去秦講和。公仲說(shuō):“不行。在實(shí)際上危害我們的,是秦國(guó);在名義上援救我們的,是楚國(guó)。聽從楚國(guó)的空頭承諾而忽視強(qiáng)秦的實(shí)際危害,那是危害國(guó)家的禍根!表n君不聽。公仲生氣回家了,十天不上朝。宜陽(yáng)更加危急,韓君派使者到楚催兵求援,使者去了一批又一批,但楚軍卻沒(méi)有一個(gè)到來(lái)的。宜陽(yáng)果然被攻克,成為諸侯間的笑料。所以說(shuō),內(nèi)不量力,外靠諸侯,是削弱國(guó)家的禍患。