華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 詩詞欣賞

納蘭性德《南鄉(xiāng)子·煙暖雨初收》原詞、注釋、翻譯與賞析

[移動版] 作者:佚名

納蘭性德《南鄉(xiāng)子·煙暖雨初收》原詞、注釋、翻譯與賞析

原詞】:

南鄉(xiāng)子

納蘭性德

煙暖雨初收,落盡繁花小院幽。摘得一雙紅豆子①,低頭,說著分?jǐn)y淚暗流。

人去似春休,卮酒曾將酹石尤②。別自有人桃葉渡,扁舟③,一種煙波各自愁④。

注釋】:

①紅豆子:即相思樹所結(jié)之子。果實(shí)成莢,微扁,子大如豌豆,色鮮紅或半紅半黑。古人以此作為愛情或相思的象征。唐王維《相思》:“紅豆生南國,秋來發(fā)幾枝。勸君多采擷,此物最相思!

②石尤:石尤風(fēng),即逆風(fēng)或頂頭風(fēng)。傳說古代石氏女嫁尤郎,尤為商遠(yuǎn)行,石氏阻之,不從。尤經(jīng)久不歸,石氏思而致病亡,終前曰:“吾恨不能阻其行,以至于此。今凡有商旅遠(yuǎn)行,吾當(dāng)作大風(fēng)為天下婦人阻之!惫屎笕艘灾髯璐L(fēng)。《玉臺新詠》南朝宋孝武帝劉駿《丁督護(hù)歌》之一:“督護(hù)征初時,儂亦惡聞許。愿作石尤風(fēng),四面斷行旅!

③別自二句:意謂與你分別之后,定然還有人在這里乘小船作別。桃葉渡,渡口名。地在江蘇省南京市秦淮河畔,因晉王獻(xiàn)之于此歌煩其妾桃葉而得名。后人以此代指情人分別之地,或分別之意。

④一種句:謂同樣的煙波渡口,同樣的分別,但各人卻有著各自的離愁了。

【翻譯】:

雨剛剛晴,遠(yuǎn)處升起暖暖霧氣。幽靜的小園里繁花落盡。 伸手輕輕摘下一雙紅豆(典故),低下頭,想起了我們生死相隔,不由淚流滿面。人離開了就像這過去的春天容顏不再,繁華易失。拿著酒臨溪傷神。就算是有人面桃花(典故),一葉扁舟,也是一種(煙波指愁)相思兩處閑愁。

賞析】:

此篇寫離愁別恨。《瑤華集》有副題《孤舟》。從詞意看,或人在舟中,或人見孤舟而起興云。上片追憶往日分?jǐn)y紅豆之情景;下片寫別后的幽情怨恨。其結(jié)句“一種煙波各自愁”道出自家之愁非同一般,似有更深的隱憂。意含深婉,耐人尋味。

查看更多納蘭性德 南鄉(xiāng)子資料
隨機(jī)推薦