華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

韓非子·說(shuō)林上原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

智伯索地于魏宣子,魏宣子弗予。任章曰:"何故不予?"宣子曰:"無(wú)故請(qǐng)地,故弗予。"任章曰:"無(wú)故索地,鄰國(guó)必恐。彼重欲無(wú)厭,天下必懼。君予之地,智伯必驕而輕敵,鄰邦必懼而相親。以相親之兵待輕敵之國(guó),則智伯之命不長(zhǎng)矣!吨軙(shū)》曰:'將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑予之。'君不如予之以驕智伯。且君何釋以天下圖智氏,而獨(dú)以吾國(guó)為智氏質(zhì)乎?"君曰:"善。"乃與之萬(wàn)戶之邑。智伯大悅,因索地于趙,弗與,因圍晉陽(yáng)。韓、魏反之外,趙氏應(yīng)之內(nèi),智氏以亡。

智伯向魏宣子索要土地,魏宣子不給。任章說(shuō):“為什么不給?”魏宣子說(shuō):“平白無(wú)故索要土地,所以不給!比握抡f(shuō):“智伯無(wú)故索地,鄰國(guó)一定會(huì)害怕。他欲壑難填,天下一定會(huì)恐懼。您給了土地,智伯一定驕傲而輕敵,鄰國(guó)一定恐懼而相互親近。用相互親近的軍隊(duì)來(lái)對(duì)付輕敵的國(guó)家,那么智伯的命就不會(huì)久長(zhǎng)了!吨軙(shū)》上說(shuō):‘想要打敗它,必須姑且輔助它;想要奪取它,必須姑且給予它!蝗绨淹恋亟o予智伯,以便使他驕傲起來(lái)。況且您為何放棄用天下的力量來(lái)對(duì)付智氏,而單獨(dú)把我國(guó)作為智氏的靶子呢?”宣子說(shuō):“好!庇谑蔷桶岩粋(gè)萬(wàn)戶人家的城邑給了智伯。智伯十分高興,接著又向趙國(guó)索要土地。趙國(guó)不給,智伯因而圍攻晉陽(yáng)。韓氏、魏氏在城外反戈,趙氏在城內(nèi)接應(yīng),智氏由此滅亡了。

秦康公筑臺(tái)三年。荊人起兵,將欲以兵攻齊。任妄曰:"饑召兵,疾召兵,勞召兵,亂召兵。君筑臺(tái)三年,今荊人起兵將攻齊,臣恐其攻齊為聲,而以襲秦為實(shí)也,不如備之。"戍東邊,荊人輟行。

秦康公花了三年時(shí)間建筑臺(tái)觀。楚國(guó)出兵,打算前去攻打齊國(guó)。任妄說(shuō):“饑荒招致敵兵,病害招致敵兵,勞民招致敵兵,國(guó)亂招致敵兵。您筑了三年臺(tái)觀,現(xiàn)在楚國(guó)出兵要攻打齊國(guó),我伯他們以攻打齊國(guó)為名,而以襲擊秦國(guó)為實(shí)。不如多加防范。”秦國(guó)派兵對(duì)東面邊境進(jìn)行戍守,楚國(guó)就停止了軍事行動(dòng)。

齊攻宋,宋使臧孫子南求救于荊。荊大說(shuō),許救之,甚歡。臧孫子憂而反。其御曰:"索救而得,今子有憂色,何也?"臧孫子曰:"宋小而齊大。夫救小宋而惡于大齊,此人之所以憂也;而荊王說(shuō),必以堅(jiān)我也。我堅(jiān)而齊敝,荊之所利也。"臧孫子乃歸。齊人拔五城于宋而荊救不至。

齊國(guó)攻打宋國(guó),宋國(guó)派減孫子南下向楚國(guó)求救。楚國(guó)很高興,答應(yīng)給以救援,勁頭十足。減孫子憂心忡忡地返宋,他的車(chē)夫說(shuō):“求救的事如愿以償了,現(xiàn)在您還憂容滿面,為什么?”減孫子說(shuō):“宋國(guó)小,齊國(guó)大。為救援弱宋來(lái)得罪強(qiáng)齊,這是令人擔(dān)憂的事;但楚王卻那么高興,一定是想以此來(lái)堅(jiān)定我們抗齊的決心。我們堅(jiān)持下去,齊兵就會(huì)疲敝,楚國(guó)的利益便在這里!庇谑菧p孫子回到了宋國(guó)。齊人攻下了宋國(guó)五座城池,然而楚國(guó)的救兵一直沒(méi)來(lái)救援。

魏文侯借道于趙而攻中山,趙肅侯將不許。趙刻曰:"君過(guò)矣。魏攻中山而弗能取,則魏必罷。罷則魏輕,魏輕則趙重。魏拔中山,必不能越趙而有中山也。是用兵者魏也,而得地者趙也。君必許之。許之而大歡,彼將知君利之也,必將輟行。君不如借之道,示以不得已也。"

魏文侯向趙國(guó)借路去攻打中山國(guó),趙肅侯打算不答應(yīng)。趙刻說(shuō):“您錯(cuò)了。魏攻打中山如不能拿下來(lái),魏就一定會(huì)疲憊。魏國(guó)疲憊了,地位就會(huì)變低,魏國(guó)地位變低了,趙國(guó)地位就抬高了。魏國(guó)攻克中山后,必然不能越過(guò)趙國(guó)來(lái)占有中山。這樣,用兵的是魏國(guó),而得地的是趙國(guó)。您一定得答應(yīng)借給他道路。答應(yīng)時(shí)顯得很高興,他就會(huì)知道您能從中得到好處,結(jié)果必將停止軍事行動(dòng)。您不如借路給他,并表現(xiàn)出借路是出于不得已的事情。”

鴟夷子皮事田成子,田成子去齊,走而之燕,鴟夷子皮負(fù)傳而從。至望邑,子皮曰:"子獨(dú)不聞涸澤之蛇乎?澤涸,蛇將徙。有小蛇謂大蛇曰:"子行而我隨之,人以為蛇之行者耳,必有殺子者。不如相銜負(fù)我以行,人以我為神君也。乃相銜負(fù)以越公道。人皆避之,曰:'神君也。'今子美而我惡,以子為我上客,千乘之君也;以子為我使者,萬(wàn)乘之卿也。子不如為我舍人。"田成子因負(fù)傳而隨之。至逆旅,逆旅之君待之甚敬,因獻(xiàn)酒肉。

夷子皮侍奉田成子。田成子離開(kāi)齊國(guó),逃往燕國(guó),夷子皮背著出關(guān)的符碟跟隨著。到了望邑,子皮說(shuō):“您難道沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)干枯湖沼的蛇嗎?湖沼干枯,蛇準(zhǔn)備遷移。有條小蛇對(duì)大蛇說(shuō):‘您走在前面,我跟在后面,人們會(huì)認(rèn)為這只不過(guò)是過(guò)路的蛇,必然有人殺死您。不如相互銜著,您背著我走,人們會(huì)把我看作神君!谑窍嗷ャ曌,背著穿過(guò)大路。人們都躲開(kāi)它們,說(shuō)它們是神君,F(xiàn)在您美而我丑。把您作為我的上客,人們會(huì)把我看成千乘小國(guó)的君主;把您作為我的使者,人們會(huì)把我看成萬(wàn)乘大國(guó)的卿相。您不如做我的近侍,人們就會(huì)把我看成是萬(wàn)乘大國(guó)的君主!碧锍勺右虼吮持S在后。到了客店,客店主人非常恭敬地招待了他們,并獻(xiàn)上了酒肉。

溫人之周,周不納客。問(wèn)之曰:"客耶?"對(duì)曰:"主人。"問(wèn)其巷人而不知也,吏因囚之。君使人問(wèn)之曰:"子非周人也,而自謂非客,何也?"對(duì)曰:"臣少也誦《詩(shī)》,曰:'普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。'今君天子,則我天子之臣也。豈有為人之臣而又為之客哉?故曰:主人也。"君使出之。


溫邑有個(gè)人來(lái)到周,周不接納他這個(gè)客人。周人間他說(shuō):“是客人么?”溫人回答說(shuō):“是主人!”問(wèn)他同巷的人,大家都不認(rèn)識(shí)他,小吏因而把他關(guān)了起來(lái)。周君派人問(wèn)他:“你不是周人,又自稱不是客人,為什么?”溫人回答說(shuō):“我小時(shí)候讀的詩(shī)里說(shuō):‘普天之下,沒(méi)有不是君王的土地;四海之內(nèi),沒(méi)有不是君王的臣子!F(xiàn)在君王您是天子,那我就該是天子的臣子。哪有做人臣子的,卻又做他的客人呢?所以我說(shuō)是主人。”周君讓他出了監(jiān)獄。

韓宣王謂樛留曰:"吾欲兩用公仲、公叔,其可乎?"對(duì)曰:"不可。晉用六卿而國(guó)分,簡(jiǎn)公兩用田成、闞止而簡(jiǎn)公殺魏兩用犀首、張儀,而西河之外亡。今王兩用之,其多力者樹(shù)其黨,寡力者借外權(quán)。群臣有內(nèi)樹(shù)黨以驕主,有外為交以削地,則王之國(guó)危矣。"

韓宣王對(duì)謬留說(shuō):“我想同時(shí)重用公仲、公叔,可以嗎?”攆留回答說(shuō),“不可以。晉國(guó)重用六卿,結(jié)果國(guó)家遭到了瓜分;齊簡(jiǎn)公同時(shí)重用田成、闞止,結(jié)果簡(jiǎn)公遭到殺害;魏國(guó)同時(shí)重用犀首、張儀,結(jié)果西河之地丟失了。如今大王同時(shí)重用他們,其中勢(shì)力大的會(huì)樹(shù)立私黨,勢(shì)力小的會(huì)借重國(guó)外勢(shì)力。臣子有的在內(nèi)樹(shù)立私黨來(lái)傲視君主,有的在外結(jié)交諸侯來(lái)宰割國(guó)土,這樣一來(lái),大王的國(guó)家就危險(xiǎn)了!


紹績(jī)味醉寐而亡其裘。宋君曰:"醉足以亡裘乎?"對(duì)曰:"桀以醉亡天下,而《康誥》曰:'毋彝酒。'彝酒者,常酒也。常酒者,天子失天下,匹夫失其身。"

紹績(jī)昧.醉酒睡著后丟失了皮衣。宋君說(shuō):“醉酒足以丟失皮衣嗎?”紹績(jī)昧回答說(shuō):“夏桀因?yàn)樽砭苼G失了天下!渡袝(shū)·康誥》里說(shuō)的‘不要彝酒’,彝酒就是常常喝酒。常常喝酒的,如是天子就會(huì)失去天下,如是平民就會(huì)失去性命!。

管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:"老馬之智可用也。"乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無(wú)水,隰朋曰:"蟻冬居山之陽(yáng),夏居山之陰。蟻壤一寸而有水。"乃掘地,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬與蟻。今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過(guò)乎?

管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國(guó),春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲說(shuō):“老馬的才智可以利用。”就放開(kāi)老馬前行,大家跟隨在后,于是找到了路。走到山里沒(méi)有水喝,隰朋說(shuō):“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蟻封有一寸高的話,地下八尺深的地方就會(huì)有水!庇谑蔷虻,結(jié)果找到了水。憑管仲的智慧和隰朋的聰明,碰到他們不知道的,不惜向老馬和螞蟻學(xué)習(xí);現(xiàn)在的人不知道用他們的愚蠢之心去向圣人的智慧學(xué)習(xí),不是錯(cuò)了嗎?

有獻(xiàn)不死之藥于荊王者,謁者操之以入。中射之士問(wèn)曰:"可食乎?"曰:"可。"因奪而食之。王大怒,使人殺中射之士。中射之士使人說(shuō)王曰:"臣問(wèn)謁者,曰'可食',臣故食之,是臣無(wú)罪,而罪在謁者也。且客獻(xiàn)不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也,是客欺王也。夫殺無(wú)罪之臣,而明人之欺王也,不如釋臣。"王乃不殺。

有人向楚王進(jìn)獻(xiàn)不死之藥,傳達(dá)官拿著藥進(jìn)來(lái)。侍衛(wèi)武官問(wèn)道:“可以吃嗎?”傳達(dá)官說(shuō):“可以!笔绦l(wèi)武官就搶過(guò)來(lái)吃了。楚王大怒,派人去殺侍衛(wèi)武官。侍衛(wèi)武官讓人勸諫楚王說(shuō):“我問(wèn)傳達(dá)官,他說(shuō)可以吃,我因而吃了藥。這證明我沒(méi)罪,罪在傳達(dá)官。況且客人進(jìn)獻(xiàn)不死之藥,我吃了而大王卻要?dú)⑽,那就成了死藥,這是客人欺騙了大王。殺無(wú)罪的人而表明有人欺騙大王,還不如放了我!庇谑浅鯖](méi)有殺他。

田駟欺鄒君,鄒君將使人殺之。田駟恐,告惠子;葑右(jiàn)鄒君曰:"今有人見(jiàn)君,則?夾其一目,奚如?"君曰:"我必殺之。"惠子曰:"瞽兩目夾,君奚為不殺?"君曰:"不能勿?夾。"惠子曰:"田駟?wèn)|欺齊侯,南欺荊王,駟之于欺人,瞽也,君奚怨焉?"鄒君乃不殺。

田駟欺騙鄒君,鄒君將派人殺他。田駟害伯了,就告訴惠子;葑又]見(jiàn)鄒君說(shuō):“如果有一人見(jiàn)到您,就閉上一只眼,怎么樣?”鄒君說(shuō):“我一定殺了他!被葑诱f(shuō):“瞎子兩只眼都閉著,您為什么不殺?”鄒君說(shuō):“瞎子不得不閉雙眼”惠子說(shuō):“田駟?wèn)|欺齊侯,南騙楚王。田駟欺騙別人,好象瞎子慣于閉眼,習(xí)以為常了,您為何還要怨恨他呢?”于是鄒君沒(méi)有殺他。


魯穆公使眾公子或宦于晉,或宦于荊。犁鉏曰:"假人于越而救溺子,越人雖善游,子必不生矣。失火而取水于海,海水雖多,火必不滅矣,遠(yuǎn)水不救近火也。今晉與荊雖強(qiáng),而齊近,魯患其不救乎!"


魯穆公讓自己的兒子們有的去晉國(guó)做官,有的去楚國(guó)做官。犁钅且說(shuō):“從越國(guó)借人來(lái)救溺水的孩子,越國(guó)人雖然善于游泳,但孩子一定救活不了。失火而從海里取水來(lái)救,海水雖然很多,但火一定撲不滅了,因?yàn)檫h(yuǎn)水救不了近火,F(xiàn)在晉國(guó)和楚國(guó)雖然強(qiáng)大,但齊國(guó)離魯國(guó)近,如果受到齊國(guó)攻擊,魯國(guó)的禍患恐怕難救了!

嚴(yán)遂不善周君,患之。馮沮曰:"而韓傀貴于君。不如行賊于韓傀,則君必以為嚴(yán)氏也。"

韓相嚴(yán)遂和西周?chē)?guó)君不和,西周?chē)?guó)君很憂慮這件事。馮沮說(shuō):“嚴(yán)遂任相,而韓傀受到韓國(guó)君主的器重。不如暗殺韓傀,韓君就一定以為是嚴(yán)遂干的!

張譴相韓,病將死。公乘無(wú)正懷三十金而問(wèn)其疾。居一日,君問(wèn)張譴曰:"若子死,將誰(shuí)使代子?"答曰:"無(wú)正重法而畏上。雖然,不如公子食我之得民也。"張譴死,因相公乘無(wú)正。

張譴任韓相,害重病將要死去。公乘無(wú)正拿了三十塊金幣去探病。過(guò)了一天,韓君問(wèn)張譴說(shuō):“如果您死了,叫誰(shuí)來(lái)代替您的職務(wù)呢?”張譴回答說(shuō):“公乘無(wú)正重視法治并敬畏君主,雖說(shuō)這樣,但他比不上公子食我更得民心!睆堊l死后,韓君就讓公乘無(wú)正做相。

樂(lè)羊?yàn)槲簩⒍ブ猩剑渥釉谥猩,中山之君烹其子而遺之羹。樂(lè)羊坐于幕下而啜之,盡一杯。文候謂堵師贊曰:"樂(lè)羊以我故而食其子之肉。"答曰:"其子而食之,且誰(shuí)不食?"樂(lè)羊罷中山,文候賞其功而疑其心。孟孫獵得鹿,使秦西巴持之歸,其母隨之而啼。秦西巴弗忍而與之。孟孫適,至而求鹿。答曰:"余弗忍而與其母。"孟孫大怒,逐之。居三月,復(fù)召以為其子傳。其御曰:"曩將罪之,今召以為子傳,何也?"孟孫曰:"夫不忍鹿,又且忍吾子乎?"故曰:"巧詐不如拙誠(chéng)。"樂(lè)羊以有功見(jiàn)疑,秦古巴以有罪益信。

樂(lè)羊擔(dān)任魏將去攻打中山國(guó),他的兒子在中山。中山國(guó)君把他的兒子煮了,并送給他一些帶汁的肉,樂(lè)羊坐在帳幕下吃了,吃完了一杯。魏文侯對(duì)堵師贊說(shuō):“樂(lè)羊因?yàn)槲业木壒识粤怂麅鹤拥娜!倍聨熧澔卮鹫f(shuō):“他連兒子都吃了,還有誰(shuí)不能吃呢?”樂(lè)羊從中山歸來(lái),文侯獎(jiǎng)賞他的功勞,卻懷疑他的用心。孟孫獵到一只小鹿,讓秦西巴拿著返回。小鹿的母親跟在后面啼叫。秦西巴不忍心,就把小鹿給了母鹿。孟孫回來(lái)后,來(lái)要小鹿。秦西巴回答說(shuō):“我不忍心,就還給了它的母親!泵蠈O非常氣憤,趕走了他。過(guò)了三個(gè)月,又把秦西巴召回來(lái),讓他做自己兒子的老師。他的車(chē)夫說(shuō):“從前要加罪于他,現(xiàn)在又召來(lái)作為兒子的老師,為什么?”孟孫說(shuō):“他對(duì)小鹿都不忍下狠心,何況對(duì)我的兒子呢?”所以說(shuō):“智巧、偽詐比不上笨拙、誠(chéng)實(shí)。”樂(lè)羊因有功遭到懷疑,秦西巴因有罪倍受信任。

 

查看更多韓非子資料
隨機(jī)推薦