華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《宋史·龐安時(shí)傳》“龐安時(shí),字安常,蘄州蘄水人”原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

宋史·龐安時(shí)傳》“龐安時(shí),字安常,蘄州蘄水人”原文及翻譯

說明:以下黑色字為原文,紅色字為翻譯。如字體顏色丟失,請(qǐng)到華語網(wǎng)搜索本文查看即可。

龐安時(shí),字安常,蘄州蘄水人。龐安時(shí),字安常,是蘄州蘄水人。

兒時(shí)能讀書,過目輒記。很小的時(shí)候就能讀書,過目就能記住。

父,世醫(yī)也,授以《脈訣》。父親是位世醫(yī),教他學(xué)脈訣。

安時(shí)曰:“是不足為也。”安時(shí)學(xué)后認(rèn)為:“這不能夠成為冶病的依據(jù),”

獨(dú)取黃帝、扁鵲之脈書治之,未久,已能通其說,時(shí)出新意,辨詰不可屈。只拿黃帝和扁鵲的脈書研究,不久,已能通曉書中全部內(nèi)容,時(shí)常有自己的新見解,與他辯論駁詰不能使他屈服。

父大驚,時(shí)年猶未冠。他的父親大為驚奇,當(dāng)時(shí)龐安時(shí)還沒有成年。

已而病聵,乃益讀《靈樞》、《太素》、《甲乙》諸秘書,凡經(jīng)傳百家之涉其道者,靡不通貫。不久,因患病而耳聾,于是他更加刻苦研究《尋樞》、《太素》、《甲乙》等珍貴罕見的醫(yī)書,經(jīng)史百家凡是涉及醫(yī)學(xué)內(nèi)容的,沒有不能融會(huì)貫通的。

嘗曰:“世所謂醫(yī)書,予皆見之,惟扁鵲之言深矣。龐安時(shí)普說:“世上的所謂的醫(yī)書,我基本上都看過,唯存扁鵲的《難經(jīng)》一書比較深?yuàn)W。

蓋所謂《難經(jīng)》者,扁鵲寓術(shù)于其書,而言之不祥,意者使后人自求之歟!所謂《難經(jīng)》就是扁鵲在書中將其醫(yī)學(xué)要旨隱藏,但是講述得并之詳細(xì),意思是讓后人自己從書中去學(xué)習(xí)領(lǐng)會(huì)吧!

予之術(shù)蓋出于此。我的醫(yī)術(shù)就是來自扁鵲的《難經(jīng)》之中。

以之視淺深,決死生,若合符節(jié)。按照該書所言來診斷病患的深淺,訣斷死和生,就象符合到一起一樣恰當(dāng)。

且察脈之要,莫急于人迎、寸口。而且觀察脈象的要點(diǎn),最重要的莫過于人迎脈和寸口脈。

是二脈陰陽相應(yīng),如兩引繩,陰陽均,則繩之大小等。這兩脈陰陽相應(yīng),猶如兩條引繩,陰陽平衡,則以繩大小相等。

此皆扁鵲略開其端,而予參以《內(nèi)經(jīng)》諸書,考究而得其說。扁鵲《難經(jīng)》大體開啟了診治這兩種脈象的端倪,而我用《內(nèi)經(jīng)》等書加以參考,考索研究然后得出這種結(jié)論。

審而用之,順而治之,病不得逃矣。”仔細(xì)考察病癥以后才應(yīng)用,順著這個(gè)理論然后治病,所有疾病都逃不出這一范圍。”

又欲以術(shù)告后世,故著《難經(jīng)辨》數(shù)萬言。他打算將自己的醫(yī)術(shù)告知后世,所以著《難經(jīng)辨》數(shù)萬言。

藥有后出,古所未知,今不能辨,嘗試有功,不可遺也。作《本草補(bǔ)遺》。藥物后來增加有的,古人所不知道的,今人不能辨別的,經(jīng)過嘗試,確有功效的不應(yīng)該遺漏,為此他寫了《本草補(bǔ)遺》一書。

……………………

為人治病,率十愈八九。龐安時(shí)為人治病,大都十有八九痊愈。

踵門求診者,為辟邸舍居之,親視、藥物,必愈而后遣;登門求醫(yī)的病人,龐安時(shí)替他們騰出房間使他們居住,并且親自察看患者的藥物,一定要等病人痊愈然后才讓他們回家;

其不可為者,必實(shí)告之,不復(fù)為治。那些無法救治的病人,一定如實(shí)告訴他們病情,不再為他們治療。

活人無數(shù)。病家持金帛來謝,不盡取也。治好了無數(shù)的病人,患者持金帛來感謝,他并不都收下。  

……………………

嘗詣舒之桐城,有民家婦孕將產(chǎn),七日而子不下,百術(shù)無所效。一次,龐安時(shí)去舒州的桐城,有位民家婦女恰好生產(chǎn),已經(jīng)過了七天但是胎兒還沒有生下來,有了許多辦法都無效。

安時(shí)之弟子李百全適在傍舍,邀安時(shí)往視之。龐安時(shí)的學(xué)生李百全家恰好是他家鄰居,于是邀請(qǐng)龐安時(shí)前往治療。

才見,即連呼不死,令其家人以湯溫其腰腹,自為上下拊摩。剛剛看見產(chǎn)婦,就連聲說不會(huì)死的,并告訴產(chǎn)婦家人用熱水溫敷產(chǎn)婦的腰腹部,并親自為產(chǎn)婦上下按摩。

孕者覺腸胃微痛,呻吟間生一男子。產(chǎn)婦感到胃腸部一陣微痛,呻吟間,一個(gè)男孩子就出生了。

其家驚喜,而不知所以然。她的家人既驚又喜,不知為什么會(huì)這樣。

安時(shí)曰:“兒已出胞,而一手誤執(zhí)母腸不復(fù)能脫,故非符藥所能為。龐安時(shí)說:“嬰兒已出胎胞,而一手誤抓著母腸不能脫出來,故不是符藥所能治療的。

吾隔腹捫兒手所在,針其虎口,既痛即縮手,所以遽生,無他術(shù)也。”我隔腹撫摸胎兒手所在有位置,然后針刺的他虎口,胎兒既然感覺疼痛就會(huì)立即縮手,所以馬上就生了下來,并沒有別的方法。”

取兒視之,右手虎口針痕存焉。其妙如此。取來孩子觀察,右手虎口針眼痕跡仍在。他醫(yī)術(shù)的高妙就是這樣。

……………………

有問以華佗之事者,曰:“術(shù)若是,非人所能為也。其史之妄乎!”有人曾問他有關(guān)華佗的事,他說:“華佗醫(yī)術(shù)如此高明,不是人所能達(dá)到的,大概史書的記載沒有什么根據(jù)吧!”